查看原文
其他

我们已经来了,我们孤立无援

2015-09-09 巴伦特 灰光灯


by Sergio Larrain


漫歌集
西班牙战后七诗人选(五) 何塞·安赫尔·巴伦特诗选


| 祖国,它的名字我不知道 |


我不知道我望向你时

是带着爱还是恨

我不知道你对我而言

是否不仅是土地。

但是只和你一起,

向着死亡,我必须

站起来,活下去。

这里有你的皮肤

绷紧在灵魂的地图上,

被鞭笞的、残酷的灵魂;

那里,柔软的,

破碎在雨水之河里,

倾斜着朝向大海。

那里迷失的步子,

梦想用来走路的纯粹的脚;

而这里有被上帝的重量

烧焦的头颅。

我就这样望着你

用一只生来几乎

没看过什么的眼睛。

因为我昨天才来

还不知道你是谁,

尽管也许你并不比

钉在你身上的

这个炽烈问题

更加真实。


我来的时候

鲜血还在门上

我问为什么。

我是她的儿子

仅凭这我就有能力

在你体内存活。


我来的时候那些死人

还在接近生命的

水平线上搏动

我问为什么。

他们长眠地下:

你曾是他们的真理。


太阳坠落,面包

无用地坠落,

夜晚和无人的阴影

之间,坍塌的信仰

坠落。

我却知道

你在那里。


几乎,几乎孤零零地,

在空气与死亡之间,

一棵新芽

竟敢奋力推着。

独自地,在贫瘠的

希望里,在赢来的

希望里,在坠落的

词语里,在像竖起的盲目横幅一样的

词语里,一棵新芽

竟敢奋力推着。


哦它怎样鼓舞了

残喘的山丘

上面的空气。


你本该保护它。

你没有这么做。

颤抖吧。

因为它应该为了光

而生长,不是为了

阴影,仇恨,不是为了

拒绝。

土地已经翻新

用所有人的鲜血。

用鲜血。快乐

很难;

首先我们需要

真相。


我们已经来了。我们

孤立无援。我问,

谁有你的真相?


你就是这个问题。


哦祖国,祖国

活生生的站着的

祖国,站在

雪地残缺的白色上面,

谁有你的真相?


| 毕加索—格尔尼卡—毕加索:1973 |


不是太阳,而是突兀苍白的灯泡照耀

死亡人造的材料。


独一种痛苦无限的空间

暴力的生命骤然

碎成千片

躺在灰色那青紫的表面。


不是太阳,而是苍白

电灯泡可怖

寒冷里生出

格尔尼卡冻结的灰色。


没人能为这样的梦魇披上

夜色的长袍,

没人能停下这嚎叫,

没人能熄灭这灯泡

它照亮

无尽死亡的爆炸,

内心的相机里,记忆不能安息

也无法死在格尔尼卡的

灰色。



| 今天,等于永不 |


仿佛命运暂时歇息,

仿佛不幸沉沉压着

还没能落下;仿佛

爱穿起了痛苦的外衣。

有人,离我很近,

在我胸膛哭泣

他叫我,用我藏起的名字。


我害怕死亡。


仿佛我已耗尽

生命。

连一滴泪都不

落下

一个词语都不落下,仿佛

一切都已完成。


| 镜子 |


今天在这面镜子里

我看见我的脸那么遥远,

那么堕落而不成对。


那张脸坚硬那么像他的年岁,

他的苍白,锐利的颧骨,

牙齿磨尖的鼻子,

他疲倦的家用镜片,

他没有信仰的习惯,只是习惯。

我碰过他的太阳穴:还有生命

在那里跳动。跳动。哦生命,生命!


我开始走路。那张脸也曾经

是个孩子,又一次,母亲在尽头。

他曾经那么小拿着易碎的玩具,

在多雨而忙碌的房子,

在儿童公园

——愚蠢的天使——

城市里的孩子有铁环和树。


但是现在他看着我——失声的惊恐,

这一面镜子里冰冷的惊恐——

我在哪里?——他问我——

谁在从这张脸里

看我?这张不属于任何人的面具。


| 告别 |


他进来,前倾身体直到吻住她

因为从她那里他得到力量。


(女人看着他,全无回应。)


一面氲湿的镜子

模糊地仿效人生。

他收紧领带,

心脏,

啜一口散淡浑浊的咖啡,

开始解释今天的

计划,

昨日的梦想和再无可能的

渴望。


(她安静地注视他。)


他又开口。回忆那么多天的

争斗和逝去的

爱情。人生是件不期然的事,

他说。(比词语脆弱得多。)

终于他随她的沉默闭嘴,

贴近她的唇

就这样哭泣,那双唇

已永远没有回应。


汪天艾 译


何塞·安赫尔·巴伦特(José Ángel Valente,1929-2000),西班牙战后涌现出的诗人群体“五零年代”(又称“半世纪一代”)的代表诗人,被公认为西班牙二十世纪下半叶最重要的诗人之一,几乎包揽了西班牙语诗歌界的大奖:西班牙阿斯图里亚斯王子奖(1988年)、以西班牙索菲亚王后命名的伊比利亚美洲诗歌奖(1999年)和西班牙国家诗歌奖(2001年,去世后)。除了诗歌创作,巴伦特还翻译评论了保罗·策兰、卡瓦菲斯、霍普金斯等诗人的作品,并出版数本文学、艺术、哲学评论集。



何塞·安赫尔·巴伦特诗集《九十九首诗》书影


本期编辑:Chell


灰光灯

limelight07

诗歌/摄影/旅行


点击下方阅读原文查看“灰光灯”往期内容

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存