你将会再次爱上这个原是你自己的陌生人
by Saul Leiter
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=i0181prlksu&width=500&height=375&auto=0
朗读:汤姆·希德勒斯顿
| Love After Love |
Derek Walcott
The time will come
when, with elation
you will greet yourself arriving
at your own door, in your own mirror
and each will smile at the other's welcome,
and say, sit here. Eat.
You will love again the stranger who was your self.
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you
all your life, whom you ignored
for another, who knows you by heart.
Take down the love letters from the bookshelf,
the photographs, the desperate notes,
peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life.
德里克·沃尔科特(Derek Walcott,1930-),圣卢西亚诗人、剧作家
| 爱完又爱 |
德瑞克·沃尔科特
有朝一日
你将怀着振奋的心情
欢迎你自己来到
你自己的门前,来到你自己的镜中,
彼此向对方热情微笑,
并且说,坐呀。吃东西。
你将会再次爱上这个原是你自己的陌生人。
给酒,给面包。给你的心
回到它自己,回到那个在你的一生中
爱你的人那里,这陌生人被你忽视,
只因你看上另一个,而默默记挂你。
取下书架上的情书、
照片、绝望的笔记,
剥掉你自己在镜中的外形。
坐下。享受你生命的盛宴。
黄灿然 译
汤姆·希德勒斯顿(Tom Hiddleston,1981-),英国演员
延伸阅读
───────
本期编辑:Chell
点击下方阅读原文查看“灰光灯”往期内容