查看原文
其他

为何佛说:“我不与世人争论,但世人与我争论。”

2017-01-04 慈诚罗珠堪布平台 慈诚罗珠堪布慧灯之光系列

 

《The Right View》(121)

【中英文连载】


THE TWO TRUTHS — THE KEY TO UNLOCKING MADHYAMAKA

《二谛——开启中观门扉之钥匙》

The relative truth is however something we understand most well. Everything from what we can feel via the five sense consciousnesses to all the thoughts arising from the sixth consciousness are deemed to be the relative truth. Consequently, there exist in the relative truth various phenomena of cause and effect, samsara, good and evil karma, success and failure as well as matter, mind, time, space, movement and all the disciplines of the world such as art, science, philosophy and the like.

2、世俗谛是我们最了解的,平时我们在二十四小时里所接触的一切,也就是前五识所能感受到的,第六意识所能思维到的一切都属于世俗谛。世俗谛中包括了因果、轮回、造业、行善、学佛、成就、堕落,还有物质、精神、时间、空间、运动等等,也包含了古往今来的哲学、科学、艺术等一切学科。


The Buddha once said, “I do not argue with worldly people, yet they argue with me.” The first part of this sentence was spoken from the perspective of the relative truth. In this context, “worldly people” refers to the viewpoints formed on the basis of the five sense consciousnesses. From the standpoint of the relative truth, are the objects that worldly people see considered physical matter? Yes. And more than being physical, all the objects including mountains, rivers, land, etc. and our thoughts and feelings are also deemed to be existing. So do samsara and nirvana, good and evil. That is, everything that people can see, hear, smell, taste and touch exists. However, the sensations that people gain in this fashion only manifest a world of illusions, a world created by the five consciousnesses. Even if tentatively, the Buddha still affirmed the dream-like existence of this world. And whatever the five consciousnesses do not acknowledge, the Buddha considered them non-existent as well. Thus, the Buddha maintained his position of not arguing with worldly people. The view that he acquiesced to is the relative truth.

佛曾说过:“我不与世人争论,但世人与我争论。”所谓“我不与世人争论”,就是佛从世俗谛角度讲的。其中的“世人”,是指人眼、耳、鼻、舌、身识的观点。依世俗谛而言,世人眼睛所看见的物体算不算是物质呢?可以这样肯定。不仅如此,包括一切山河大地以及所思所感都是存在的,有轮回也有涅槃,有善也有恶。凡是世人的眼、耳、鼻、舌、身识所能感觉到的,都是存在的。然而,世人眼、耳、鼻、舌、身所感觉到的,形形色色的一切,只不过是如幻如梦的虚幻世界,是世人的眼、耳、鼻、舌、身识所创造出来的世界而已,但佛也临时肯定它如幻如梦似的存在。而那些被眼、耳、鼻、舌、身识所否定的,佛则肯定为不存在。所以,佛不与世人争论。这叫作世俗谛。50 30467 50 15287 0 0 3079 0 0:00:09 0:00:04 0:00:05 3078rong>


The following stanza composed by the Venerable Shenxiu can be understood from the perspective of the relative truth.

Our body the bodhi-tree,

The mind a mirror bright.

Constantly wipe them clean,

And let no dust alight.

神秀大师所说的:“身是菩提树,心如明镜台。时时勤拂拭,莫使惹尘埃。”也可以从这个角度去理解。


However, as a representation of Shenxiu’s realization of prajna, it has yet reached the ultimate state.

但其境界尚未达至究竟。


未完待续

精彩回顾

我们的六根从未接近过胜义谛

中观:远离二边及执着

必须建立的见地有哪些?

精彩回顾



 “慈诚罗珠堪布官方法宝平台”- 法宝请购指南

  “慧灯育苗“ 赠书长期开放(点击了解详情)

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存