查看原文
其他

金晓宇父亲最挂心的事,解决了!

中工网 2022-05-21

近日,译者金晓宇的故事打动无数人

被确诊为“双相情感障碍”的他

通过自学掌握了德语、日语、英语

十年间翻译17本书

金晓宇的父亲金性勇近日介绍

自己最挂心的事情解决了

金晓宇被推荐加入了浙江省翻译协会

协会已经给晓宇送来理事聘书和会员证


△金晓宇


金性勇表示

金晓宇加入浙江省翻译协会

是自己最大的心愿

“因为晓宇很少跟外人打交道

加入翻译协会后

他可以交一些翻译界的朋友

可以多跟他们交流交流

彼此更容易有共同语言

此外,加入翻译协会

是一份荣誉,更是一份鼓励”



“晓宇现在状态挺好”

最新译作即将出版


谈及金晓宇的现状

金性勇表示

“晓宇现在状态挺好,就是不能断药”

这几天休息一下,准备过春节

等到春节过后

金晓宇再继续翻译工作


目前,金晓宇翻译的新作

《本雅明书信集》样书也已收到

预计下月将出版

金晓宇当前正在全力翻译

本雅明的另外一部著作《拱廊计划》

金性勇透露

“这本书有1200多页

 金晓宇已经翻译了300多页

全部翻译好估计需要两年时间”



△金晓宇用上了新的笔记本电脑



做翻译是对父母的安慰

“像买彩票中了一个奖”


6岁那年

金晓宇因意外一只眼睛失明

高中时

他突然厌学,后又退学

情绪暴躁失常,被诊断为躁狂抑郁症

发病的时候

他甚至会不管不顾地

推倒家中的冰箱、洗衣机、桌子、书架……


△金晓宇少年时和父亲的合影


然而,病中的金晓宇依然保持看书的习惯

他用六年时间

自学了德语、日语、英语

出门就到浙江图书馆里借阅图书


一个契机,让金晓宇有了

在家从事翻译工作的机会

对于被精神问题折磨的金晓宇而言

翻译就像苦难深渊中一片安宁的栖息地

十年间,他翻译了17本书

累计600余万字

在金晓宇看来,自己做翻译

对父母是一种安慰

“就像买彩票中了一个奖

不是头奖,是安慰奖

心里觉得安慰”



“书就是我的子女”


金晓宇的翻译作品

横跨小说、电影、音乐、哲学多个领域

有人评价,他翻译的作品十分精准

这份精益求精,他这样解释

“我很细心,一个注解都要从

《大英百科全书》上摘下来

注解基本上不会有错”

为什么对自己要求这么严格?

金晓宇直言,是为了“少听一点骂声”

“如果说,我翻译出了问题

自己砸自己饭碗了”


△金晓宇的翻译作品


因为没有成家

金晓宇把书当成子女看待

他用“纸寿千年”

形容自己在翻译工作中获得的成就感

——人的生命有限,但著作留下来

可以流传千年


△金晓宇搀扶父亲走路


祝福金晓宇和父亲金性勇


(点击关注中工网微信)


来源:央视新闻、封面新闻、杭州日报

编辑:王莹

更多新闻

北京新增4例!

刚刚,杭州通报!

重磅官宣!事关北京冬奥会火炬传递

好看,请点这里↓↓↓

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存