【律师解读】H1B申请中如何体现岗位职责专业性
H-1B申请季又来了, 先跟随我们看一组统计数据:
从上图不难看出H1B的拒签率和补件率连年上升,而补件后的通过率却逐年下降。通过案例研究, 休斯顿元臣国际律所发现岗位职责描述体现不出职位的专业性是被RFE和拒签的一个重要原因。
很多申请人会困惑:明明写得非常详尽,为何却没达标?接下来元臣国际律所将以美国移民局AAO驳回上诉的案例来具体分析。希望能给大家一些帮助和启发。
在此案中,受益人的职位是“Product manager 3- technical”, 移民局在审查完所有材料后驳回了该上诉,其中一条原因是:"Upon review of the record in its totality, we conclude that the Petitioner has not sufficiently established the substantive nature of the work the Beneficiary would perform during the intended period of employment, which precludes the determination of whether the proffered position qualifies as a specialty occupation.”
我们再来看案例引用的上交材料中关于岗位职责的部分描述:
尽管原文中对于岗位职责的描述用了1页半的篇幅,但是存在两个明显的问题:
第一, 过于宽泛,都是套话。读者甚至都看不出该公司是做什么业务的?该职位到底是做什么工作的?
第二, 这个职位的名称是产品经理,但是从描述上看更像是一个全能岗位。尽管也提及具体用什么软件来完成他的工作,看似详细,但是很多工作跟这个职位的名称不符。
那么我们在撰写岗位职责时该如何体现该职位的专业性呢?
遵循“专业”的原则,要有一个非常清晰的专业侧重。即使在实际工作中受益人可能承担很多的综合性工作,在撰写岗位职责时也要懂得舍弃,盯住主线;
应避免使用宽泛、通用的词汇,尽量避免类似“分析复杂的商业问题”这样的语言;
把公司的一些业务内容编入到岗位职责中,将公司的业务特点与受益人的职责结合在一起,更直观地体现受益人对公司的潜在贡献和价值;
加入申请人日常工作的部分, 尤其是涉及到专业性工作的部分,甚至可以通过举例,用浅显易懂的语句方便移民官直观地理解该工作的专业性;
选择提交有代表性的工作样本, 以此来证明该职位的复杂性和专业性。
元臣律师提醒: H-1B模板化的流水线准备模式已经是过去式了,准备材料必须是针对个案定制化地撰写和收集证据,只有这样才能提高通过率,立于不败之地。
本文引用案例为: Matterof E- ID#5073906 (AAO Oct.9, 2019)。
元臣律所新闻联系人
Joanna Wang
(713) 818-8866
jwang@nguyen-chen.com
相关链接
关于美国元臣国际律师事务所
Nguyen and Chen LLP
元臣致力于提供快速、精湛的综合法律服务。元臣拥有十多名美国执照律师,设有洛杉矶、硅谷、纽约、华盛顿办公室,并在中国上海、北京、深圳有合作团队。
元臣专注于中美商事交易、民商诉讼、职业和投资移民等业务,包括:全球公司架构设计、海外业务拓展(兼并、收购、重组)、国际EPFC(即工程、采购、制造、施工)项目承包、公司上市、企业注册、股权投资、专利商标注册、知识产权调查、申请、转让和纠纷;各类商务争议诉讼和解决、工业厂房、仓储设施、商用物业、民用房地产投资、建筑、租赁等商务法律事务;以及高管聘用与解雇、公司日常法律等一系列美国公司法、商务法、知识产权法、劳工法、移民法等。
我们既熟悉美国本土法律、文化、习俗,能与中国客户无障碍沟通。我们担任众多来自中国的行业龙头企业和高速成长性企业的法律顾问,为企业保驾护航,在错综复杂的中美商业竞争中把握机会、直面挑战、转危为安。
详情请关注元臣官方网址
www.nguyen-chen.com
元臣官方微信:nclaw2011