基督教不是宗教么?
常听见这样的说法(葛培理和唐崇荣牧师也常这样说),基督教不是宗教;宗教是人寻找上帝,而基督教是上帝亲自寻找人;宗教是人一厢情愿想以道德求得某一位神明的悦纳,而基督教却是真神启示人能得救的唯一途径。本意无可厚非,在这样一个常常忽视甚至拒绝基督教和其他宗教区别性的时代,这样的说辞确实震耳发聩,让人能睹见基督教具有独特性(或者这些话里的真正意思是,基督教独特乃是因为只有它是真的)。
但这样的说法也有后顾之忧,会使得人无法理解许多(特别是外语)语境中的“宗教”(religion)一词,人也很难梳理清“人具有宗教性”这样常常会再神学中听到的观念。
“宗教”(religion)一词的本意其实是人对真神的敬虔。加尔文刻意将他的名著《基督教要义》起名为Institutes of the ChristianReligion(法语:Institution de la religion chrétienne,拉丁语:Institutio Christianaereligionis),正确的直译乃是“《基督教敬虔导引》”(An Instruction onChristian Piety)。
但是,“宗教”(religion)一词在启蒙运动之后开始有了巨大的转化。启蒙运动弘扬人的理性,质疑无法通过理性证明的传统,宗教,特别是基督教,就成了攻击、批判和轻看的对象。再加上先前宗教战争积年累月,欧洲不知因为“宗教”之争死了多少人,“宗教”一词更是愈显贬义,几乎沦为“迷信”和“祸端”的同义词。但在当时,“宗教”(religion)还是有原来的味道,从启蒙运动中晚期的约拿单·爱德华兹《宗教情感》(Religious Affection)一书的书名就可以看出。他不是在讨论我们现代观念里的宗教学问题,而是在分析基督徒的对上帝的情感回应怎样才是合乎圣经的。台湾改革宗出版社出版新版时更名为《属灵情感》,实在是正确。那时的“religious”已经不能等同于现代中文语境中的“宗教”(感谢马克思主义的洗礼,“宗教”一词在中文里就比在英文中更加恶劣了,现在中文一提宗教就让人感觉很low[低端],你说你是学宗教的、教宗教的,或从事涉及宗教的职业,那就等着被鄙视吧。不少高校宗教系的学生想转成哲学系的,也是这个道理),而是我们现今华人基督徒常说的“属灵的”“敬虔的”,包含了“与真神的关系”这重意味。当然,那时英文语境中的“religion”的意涵也在不断下滑,直到后来,说英语的人连看见加尔文的Institutes of theChristian Religion也难以体会其中“religion”的意味了。
我们由此可以明白,为什么一些英语语境和中文语境的布道家想把基督教从“religion”中抽离,无疑就是为了除去大众心中对基督教的低端感受,也是防止人把基督教和其他宗教等量齐观。本意都是好的,但这样的做法,遮掩了“人具有宗教性”这样的话题,也难以以一种合乎圣经的方式处理基督教和其他宗教的关系。所以,许多严谨的神学家都拒绝这种做法。基督教和其他宗教的关系,不仅仅是一个真一个假而已,虽然这点固然不错。人被造而具有宗教性,人一定会寻找敬拜、委身的对象或说安息之所在(动物不会如此,它们不会在主观上有意识地敬拜上帝,虽然它们和其他无生气的被造物一样,默默“述说上帝的荣耀”[诗19:1]),故此人是地上唯一能回应上帝启示,与祂建立关系的活物。可惜的是,人堕落后,寻找那对象、那所在就一定找错,为自己树立偶像,“将不能朽坏之上帝的荣耀变为偶像,彷彿必朽坏的人和飞禽、走兽、昆虫的样式。”(罗1:23)人会找神像、找亚舍拉、找巴力、找佛祖、找金钱、找名誉、找权力、找爱情,但就是不寻求耶和华。(诗14:1-4;罗3:11)系统神学会说,这是人扭曲了上帝的普遍启示,其他的宗教就是人因为罪性扭曲上帝普遍启示的结果。甚至,其他宗教不仅仅是人寻求慰藉或想以道德掩盖自己的罪、抚平自己的良心,而是人迫切想逃避真神的方法,是亚当、夏娃在伊甸园中躲避耶和华,为自己做并不能遮掩羞耻的树叶衣物的再演,是离弃活水泉源,为自己凿出不能存水的池子。(耶2:13)
基督教是宗教,其他宗教也是宗教,因为都关乎人的宗教性,关乎人是否敬虔地回应那位真神,只不过在前者,人能拥有正确的敬拜和委身的对象,而在后者,则是人对真神抗拒和逃避的结果。(简单说基督教不是宗教,就消弭了这巨大的反差——其他宗教是人从对真神的崇拜堕落、腐化而来;人本应该敬虔地与上帝建立关系,但却没有尽到此责任。)人都需要有委身的终极对象,无神论者也需要有(众多)宗教作为他安身立命之所在,只不过他们的“神”(偶像)常常是无形的事物(科学、理性、金钱、个人成就感……)基督徒大可告诉所有人(特别是无神论者),他们是在那些虚假的宗教里逃避,但真要逃的话,还是逃向基督吧!
若水漫海 | 专文专栏
投稿地址:PaulXu318@gmail.com