其他

【古诗三百首】013 鹿鸣

2018-02-13 微享悦读
鹿鸣

先秦:佚名


呦呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

吹笙鼓簧,承筐是将。

人之好我,示我周行。


呦呦鹿鸣,食野之蒿。

我有嘉宾,德音孔昭。

视民不恌,君子是则是效。

我有旨酒,嘉宾式燕以敖。


呦呦鹿鸣,食野之芩。

我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。

鼓瑟鼓琴,和乐且湛。

我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。


注释

⑴呦(yōu)呦:鹿的叫声。

⑵苹:藾蒿(lài hāo),叶青色,茎似箸而轻脆,始生香,可生食。

⑶簧:笙上的簧片。笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的。

⑷承筐:指奉上礼品。承,双手捧着。《毛传》:“筐,篚属,所以行币帛也。”将:送,献。

⑸周行(háng):大道,引申为大道理。

⑹蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。

⑺德音:美好的品德声誉。孔:很。昭:明。

⑻视:同“示”。恌(tiāo):同“佻”,轻薄,轻浮。

⑼则:法则,楷模,此作动词。

⑽旨:甘美。

⑾式:语助词。燕:同“宴”。敖:同“遨”,嬉游。

⑿芩(qín):草名,蒿类植物。

⒀湛(dān):深厚。《毛传》:“湛,乐之久。”


译文

一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃艾蒿。

我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。

一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。

人们待我真友善,指示大道乐遵照。


一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草。

我有一批好宾客,品德高尚又显耀。

示人榜样不轻浮,君子纷纷来仿效。

我有美酒香而醇,嘉宾畅饮乐逍遥。


一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草。

我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调。

弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑。

我有美酒香而醇,嘉宾心中乐陶陶。


创作背景

《小雅·鹿鸣》是《诗经·小雅》的首篇,是一首宴饮诗。此诗主题,历来有争论,大致有美诗和刺诗两种意见。全诗自始至终洋溢着欢快的气氛,体现了殿堂上嘉宾的琴瑟歌咏以及宾主之间的互敬互融之情状。


延伸

屠呦呦(1930-),2015年获得诺贝尔生理学或医学奖,成为首获科学类诺贝尔奖的中国药学家。

呦呦鹿鸣”,《诗经·小雅》的名句寄托了屠呦呦父母对她的美好期待。

食野之苹,食野之蒿”。指的都是蒿类植物。“苹”:俗名艾蒿。屠呦呦因研究青蒿素获奖,真是有趣的巧合。


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存