其他

【古诗三百首】031 十五从军征

2018-03-03 微享悦读
十五从军征

两汉:佚名


十五从军征,八十始得归。

道逢乡里人:家中有阿谁?

遥看是君家,松柏冢累累。

兔从狗窦入,雉从梁上飞。

中庭生旅谷,井上生旅葵。

舂谷持作饭,采葵持作羹。

羹饭一时熟,不知贻阿谁!

出门东向看,泪落沾我衣。



注释

1.始:才;归:回家。

2.道逢:在路上遇到;道:路途上。

3.阿(ē):语气词,没有实在意义。

4.君:你,表示尊敬的称呼;遥看:远远地望去。

5.松柏(bǎi):松树、柏树。

6.冢累累:坟墓一个连着一个。冢(zhǒng),坟墓、高坟。累累(léi léi),与“垒垒”通,连续不断的样子。

7.狗窦:给狗出入的墙洞。窦(dòu),洞穴。

8.雉(zhì):野鸡。

9.中庭:屋前的院子。

10. 48 27232 48 13109 0 0 8406 0 0:00:03 0:00:01 0:00:02 8408旅:旅生,植物未经播种而野生;

11.葵(kuí):葵菜,嫩叶可以吃。

12.舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。

13.羹(gēng):用菜叶做的汤。

14.一时:一会儿就。

15.贻(yí):送,赠送。

16.看:一说为“望”。

17.沾:渗入。


译文

刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。

路遇一个乡下的邻居,问:“我家里还有什么人?”

“你家那个地方现在已是松树柏树林中的一片坟墓。”

走到家门前看见野兔从狗洞里进出,野鸡在屋脊上飞来飞去,

院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。

用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。

汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃。

走出大门向着东方张望,老泪纵横,就洒落在征衣上。


背景

《十五从军征》描绘了一个在外征战的老兵返乡途中与到家之后的种种场景。这首乐府诗不仅抒发了这一老兵“少小离家老大回”的情感,也反映了当时的社会现实的黑暗,具有一定的史诗意义。

该诗通过主人公的遭遇,揭示了封建兵役制度给劳动人民造成的苦难,表达了诗人对封建兵役制度给劳动人民造成的苦难的怨恨与同情的思想感情。


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存