其他

【古诗三百首】063 咏荆轲

2018-04-04 微享悦读
063 咏荆轲

魏晋:陶渊明


燕丹善养士,志在报强嬴。

招集百夫良,岁暮得荆卿。

君子死知己,提剑出燕京;

素骥鸣广陌,慷慨送我行。

雄发指危冠,猛气冲长缨。

饮饯易水上,四座列群英。

渐离击悲筑,宋意唱高声。

萧萧哀风逝,淡淡寒波生。

商音更流涕,羽奏壮士惊。

心知去不归,且有后世名。

登车何时顾,飞盖入秦庭。

凌厉越万里,逶迤过千城。

图穷事自至,豪主正怔营。

惜哉剑术疏,奇功遂不成。

其人虽已没,千载有馀情。


注释

1.燕丹:战国时燕王喜的太子,名丹。

2.强嬴:秦国。

3.百夫良:意即许许多多武士中的杰出者。百,成数,泛指。

4.荆卿:指荆轲。战国时卫国人,为燕太子丹报仇,以送地图为名,藏匕首刺秦王,不成被杀。

5.素骥:白色骏马。广陌:宽阔的干道。

6.饮饯:饮酒送别。易水:在今河北省西部,源出易县境。

7.渐离:高渐离,战国时燕国人,与荆轲友善,善击筑(古时的一种乐器)。

8.宋意:当为燕太子丹所养之士。

9.商音、羽奏:商声和羽声。古代乐调分为宫、商、角、徵(zhǐ)、羽五个音阶。商声凄凉,羽声较激昂。

10.飞盖:车子如飞般疾驰。盖:车盖,代指车。

11.逶(weī)迤(yí):路途弯曲延续不绝的样子。

12.图穷:地图展开至尽头。

13.豪主:豪强的君主,指秦王。怔(zhèng)营:惊恐、惊慌失措的样子。


译文

燕国太子喜欢收养门客,目的是对秦国报仇雪恨。

他到处招集超群的勇士,这一年底招募到了荆卿。

君子重义气为知己而死,荆轲仗剑就要辞别燕京。

白色骏马在大路上嘶鸣,众人意气激昂为他送行。

个个同仇敌忾怒发冲冠,勇猛之气似要冲断帽缨。

易水边摆下盛大饯别宴,就座的都是人中的精英。

渐离击筑筑声慷慨悲壮,宋意唱歌歌声响遏行云。

座席中吹过萧萧的哀风,水面上漾起淡淡的波纹。

唱到商音听者无不流泪,奏到羽音荆轲格外惊心。

他明知这一去不再回返,留下的姓名将万古长存。

登车而去何曾有所眷顾,飞车直驰那秦国的殿廷。

勇往直前行程超过万里,曲折行进所经何止千城。

翻完地图忽地现出匕首,秦王一见不由胆颤心惊。

只可惜他剑术尚欠精湛,盖世奇功竟然没能建成。

荆轲其人虽然早已消逝,千载还回荡着他的豪情。


背景

《咏荆轲》是晋宋之际文学家陶渊明创作的一首借史咏怀、托古言志的咏史诗。此诗以极大的热情歌颂了荆轲刺秦王的壮举,充分地表现了诗人对黑暗政治、强暴势力的憎恶和铲强除暴的愿望。全诗有详有略的写作特点十分明显,大部分篇幅都用来写荆轲之行,以此着力渲染荆轲不畏强暴、义无反顾的慷慨悲壮之举;刺秦王的过程只以“图穷”以下四句简要叙述;诗的最后两句,体现了诗人对奇功不建的无限惋惜之情。此诗写得笔墨淋漓,慷慨悲壮,在以平淡著称的陶诗中别具一格。


作者

陶渊明(352或365年—427年),字元亮,又名潜,私谥“靖节”  ,世称靖节先生,浔阳柴桑(今江西省九江市)人。东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家。

曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》。


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存