查看原文
其他

张政教授为我校博士生作跨学科学术前沿专题讲座

2021年12月16日,北京师范大学外国语言文学学院、西安外国语大学高级翻译学院张政教授为2021级全体博士研究生作题为“翻译与中国现代性”跨学科学术前沿课程讲座。


张政教授首先阐释了现代性的概念,它既用于表示时间,也是随着科技、社会发展而达到的一种状态或成果,点明翻译对于中国现代性建构的重要意义。接下来,从文化的定义开始,讲解翻译对于文化的巨大影响,以及文化对于翻译的制约,翻译史、思想史、文化史紧密关联,通过对历史上翻译活动的考察,可以研究不同文化接触中的现象。之后,介绍佛经翻译的起源、发展历程、代表性的佛经翻译家,阐述佛经翻译对于汉语词汇、文体、文学题材、政治、心态、音韵、句子结构等方面的影响,如文学作品《西游记》与《大唐西域记》之间的渊源、佛教和儒家伦理道德的相通之处、鸠摩罗什译经时采用的倒装句型等,以佛经翻译活动为具体例证,深入浅出地阐述了翻译活动对于中国现代性建构所发挥的重要作用。


讲座期间,张政教授与同学们互动交流,在探讨中进一步理清了现代性与翻译相关概念的定义与内涵,引导同学们从更加宽广的视角看待翻译活动,并积极思考翻译对于社会生活的影响。

张政教授个人简介

北京大学博士,博士生导师。北京师范大学外国语言文学学院教授、比较文化与翻译研究所所长。美国纽约州立大学、英国帝国理工学院、英国伦敦大学访问学者。研究方向集中于翻译学、机器翻译、中西文化对比研究。出版专著及北京市精品教材、国家十一五教材等20余部,代表著作有《计算机翻译研究》、《新编计算机英语教程》《计算语言学与机器翻译导论》、《中西翻译理论简明教程》。在《中国翻译》、《中国科技翻译》、《外语研究》、《外语教学》、《外语与外语教学》、《外语教学与研究》《解放军外国语学院学报》等语言类核心期刊发表论文80多篇;主持教育部及北京市人文社科科研项目共10项,拥有专利2项。


往期推



西安外国语大学考点(6125)关于开展考生情况摸排的紧急通知


各各学院研究生工作动态(第15、16周)

十一月各学院研究生工作动态

文图:李崇华

排版:刘维毅

责编王美妮

审核:周军 王仁锋

总审:汪顺玉 张淼

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存