查看原文
其他

我爱你·在你身体弯曲的空间我来了…

诗歌杂志 诗歌杂志 2021-10-05















外国诗选系列







她在春天是一棵树


 → [美国]


 ◎ 斯坦利·库尼茨


初恋

 

迎着她初升的太阳

二十个冬天的坚冰在她眼里

噼啪地破裂了。

她那反映的寂静脑海

让世界(变成双重)保持平静,

变成流动的流体。

她的血液中,颤动着

一种与花朵融合的音乐;

根源模糊的

迅速冲动的安慰;

光芒的金色蜜蜂

执着地群集在她的眉头。

她的喉咙充满了歌,

她哼唱,她能感觉到

她的心上长出翅膀。

她在春天是一棵树

颤动着叶片的希望,

叶片就是那希望的舌头。 

    (董继平 译)



  



我用风对你说过爱


 → [西班牙]


 ◎ 塞尔努达


我爱你 

 

我爱你。

我用风对你说过爱,

如沙地上小动物的嬉戏

或暴躁得像鼓鼓的风琴;

 

我用太阳对你说过爱,

镀金年轻的赤裸身体

为所有单纯的东西微笑;

 

我用云对你说过爱,

天空支起的忧郁额头,

悲伤涌动;

 

我用植物对你说过爱,

透明的轻巧造物

覆上突然的羞赧;

 

我用流水对你说过爱,

光亮的生命蒙上阴影的背景;

我用恐惧对你说过爱,

我用快乐对你说过爱,

用过厌倦,用过恐怖的词语。

 

但是这样不够:

比生命更远,

我想用死亡对你说爱;

比爱更远,

我想用遗忘对你说爱。 

   (汪天艾 译)

 

又译 |我爱你

 

我爱你。

我曾用风对你说,像沙滩上的小动物在嬉戏或者像风暴的器官满腔怒火;

我曾用太阳对你说,它在一切纯贞的事物上微笑,将青春的躯体染成金色;

我曾用云彩对你说,它们是逃亡的忧伤,支撑着天空的忧郁的前额;

我曾用花草对你说,轻盈透明的生灵身披着突然绽开的鲜红;

我曾用水对你说,光辉的生命守护着影子的背景;我曾用恐惧对你说,我曾用欢乐对你说,用厌烦,用可怕的语言对你说。

但是这样还不够:在生命的彼岸,我愿用死亡对你说;在爱情的彼岸,我愿用忘却对你说。


 

 


在你身体里弯曲的空间我来了


 → [意大利]







   安娜·朗巴尔多


 句行


在你身体里弯曲的空间

我来了,占据

一个位置

我需要你的温暖

如斧头一样

滑过我的盾牌

还有那些战栗

穿过我的每一根静脉

和每一个设想的

寒冷音节 

(明迪 译) 


 


倘若你远远地、远远地离开…


 → [罗马尼亚]


  索雷斯库

  

| 远景

 

倘若你稍稍离开

我的爱会像

你我之间的空气一样膨胀。

倘若你远远离开,

我会同山、同水、

同隔开我们的城市一起

把你爱恋。

倘若你远远地、远远地离开,

一直走到地平线的尽头,

那么,你的侧影会印上太阳,

月亮和蓝蓝的半片天穹。 

  (高兴 译)

 


琥珀气息的夜晚


 [英国]


 卡罗尔·安·达菲

  

| 女友·仿魏尔伦 

 

那是九月酷热的夜晚,我俩睡在单人床上,

裸露着,我们纤弱的胴体上,香汗

晾干后再次渗出。我张开双臂,你用双手

摸我的双乳,并吻我。琥珀气息的夜晚。

 

我俩的睡衣脱在地上,你双膝跪下,

变得疯狂,把头抵着我的腹部,

嘴唇埋入金红色、粉色的阴翳;不过

此时,我并没有目睹这些,而是

 

弓起背,用拳头把潮热空气中的水分

挤干。我还记得我听见,很清楚,

但很远,隔了几个街区,警报声——嘀、

 

哒、嘀、哒、嘀、哒——跟我那可笑的

叫唤声混在一起,即使此刻,我依然仰头,

一边跳舞,一边看我的手指不停地计数。 

    (黄福海 译)




 


我想抱紧你,像一棵树抱紧藤


 → [法国]


   弗朗西斯·雅姆

  

| 我爱你

 

1

我爱你,但不知道渴望你什么。

昨天,我温柔洁净的大腿直颤抖,

因为奔跑时,我的胸脯碰到了你。

2

我呢,热血比轮子跑得还快,

直冲我的喉咙,感到你圆润的

胳膊透过裙子闪着光,像冬青叶。

 

1

我爱你,但不知道渴望你什么。

我想躺下睡觉,我沉沉入睡……

龙胆草在森林中是蓝黑色的。

2

我爱你。让我把你抱在怀里……

林中的树上,雨在太阳下闪光……

让我拥你入睡,你也睡我怀中。

 

1

我害怕。我爱你,我的头转动,

像旧长椅旁的蜂巢,蜜蜂嗡嗡嗡,

它们刚从葡萄树上采了蜜回来。

2

天真热。麦田里满是红色的花儿。

躺在麦田里吧,把亲吻给我吧。

草地低处,有蓝蝇——你听?

 

1

大地热乎乎的。那边有几只蝉

挨近开着孟加拉玫瑰的老墙,

趴在粗糙发白的悬铃木树皮上。 

2

真实是赤裸的,你也祼身吧。

你挺拔的身体下麦穗噼啪作响,

青春的爱情让它洁白无瑕。

 

1

我不敢,但我渴望今夜是赤裸的……

但你会触到我,我对你感到害怕。

我全身都是洁白的,夜却是黑的。

2

松鸦在林中叫,因为它们喜欢。

闪亮的天牛,拽紧了橡树。

喜欢远行的金色蜜蜂四散而去。

 

1

把我抱在你怀里吧。我只想爱,

我的身体在空气中发热,闪光,

我想抱紧你,像一棵树抱紧藤。

2

秋天的畜群走向金黄的树叶,

金鱼属于水,美属于女人,

身体走向身体,灵魂走向灵魂。 

    (树才 译)


 


我从我心里翻找着,为了给你…


 → [西班牙]


   洛尔迦


 意外的爱 

 

无人理解你的黑暗腹部

玉兰的深郁香气。

无人知道你在唇齿间

是怎样折磨爱的蜂鸟。

 

一千匹波斯小马安睡在

你额头的月光广场里,

当我穿过四个夜晚拥抱住

你的腰身,雪的敌人。

 

而你的一瞥,在灰泥和茉莉间,

是种子的苍白的枝杈。

我从我心里翻找着,为了给你

总是说着总是的象牙字词。

 

总是,总是:我的苦痛的花园,

你的总是逃避的身体,

我的口腔里满是你静脉的血,

你的嘴失去光泽,因我的死。 

    (王家新 译)




我愿意是那空气


 → [加拿大]


   玛格丽特·阿特伍德


 “睡”的变奏 

 

我愿意看你入睡,

也许你根本睡不着。

我愿意睡意朦胧地,

看着你。我愿意与你

一起入睡,进入

你的梦境,当它那柔滑的黑波

卷过我的头顶

愿和你一起穿越那片透亮的

叶子黑蓝、摇曳不定的树林

那儿有水汪汪的太阳和三个月亮

走向你必须下去的那个山洞,

走向你最最担心的惊恐

我愿递给你一支银色的

树枝,一朵小白花,一个字

保护你,当你陷进

梦的深处的忧虑,

和忧虑深处的中心。

我愿跟随你再一次

走完那道长长的楼梯

变成一条小舟

小心地载你回来,做一朵

双手捧住的火焰

引导你回进

睡在我身旁的

你的躯体,让你

悄然回去如同吸进一口空气

我愿做那口空气

在你身体里做片刻的

逗留。我多愿自己也是那样的

不受注意,那样的须臾不可分离。

    (李文俊 译) 

 

又译 |“睡”之变奏

 

我愿意看你睡觉

这也许从没发生

我愿意看你

睡觉。我愿意睡觉

和你,进入

你的睡眠当它那光滑幽黑的波浪

翻卷在我的头上

 

我愿意和你穿过那片透亮的

摇曳着蓝绿枝叶的树林

带着湿漉漉的太阳和三个月亮

走向你必须下去的山洞

走向你最强烈的畏惧

 

我愿意给你那银色的

树枝,这小小的白花,一个

将庇护你的字

从你忧虑的梦的中心,从忧虑的

中心。我愿意跟随

你踏上那长长的阶梯

再一次并变成

载你归来的船儿

精心地,一朵火焰

在两只捧着的手中

你的身体躺在

我的身边,而你进入它

轻柔的就像吸进一口空气

 

我愿意是那空气

在你的身体里仅仅

呆一会儿。我愿意是空气不被注意

又那样必需。 

    (沈睿 译)


 



我们的身体是圣灵的庙堂


 → [爱尔兰]


   希尼


 梳妆(La Toilette)

 

白色的毛巾料浴袍

半开,头发犹湿,

乳房下方最初的寒冷,

彷佛掌中的圣体容器。

 

我们的身体是圣灵的

庙堂。记得吗?

而那小小的,适称的,深长裂缝的幔

在圣器上开开阖阖

 

规则地?而十字褡

如此灵巧地拉起?但穿上

你教我的那个词儿

也是我钟爱的料子:初纺绸丝。 

    (陈黎、张芬龄 译)


 



一场凶猛的暴雨将至,将会打破日常


 → [德国]


   里尔克


 倾诉伴入眠

 

我想对某个人唱起歌,

坐在某个人身边, 呆在那儿。

我想轻轻地摇你, 为你低歌。

从你入睡到醒来, 都陪伴你。

愿在屋里唯有我知道: 夜是冷的。

我想从里到外听你,听世界,听森林。

钟们敲响,互相呼唤。

时间一望见底。

而下面走着一个陌生的男人,

惊扰了一只陌生的狗。

这之后就是宁静。

我睁大眼睛注视你。

我的目光温柔地握住你;

又轻轻把你放开,

一旦有个东西在黑暗中移动。 

   (叶如钢 译)


 



我们是否会重新亲近


 → [俄国]


   费特


 春思

 

鸟儿又从远方飞来,

飞向解冻流冰的河岸,

温暖的太阳高挂在天空,

等待着香气馥郁的铃兰。

 

你无法抑制心中的激情,

热血又升向嫣红的面颊,

你感动的心灵又会相信

爱情像世界一样无涯。

 

但是在春意盎然的大自然中

我们是否会重新亲近,

正像冬天低低的太阳

曾经看见过我们的情景?


 



她在春天是一棵树


 → [美国]


 ◎ 罗伊·克里夫特


我爱你


我爱你,  

不光因为你的样子,  

还因为,  

和你在一起时,  

我的样子.  


我爱你  

不光因为你为我而做的事,  

还因为,  

为了你,我能做成的事.  


我爱你  

因为你能唤出,  

我最真的那部分.  


我爱你,  

因为你穿越我心灵的旷野,  

如同阳光穿越水晶般容易,  

我的傻气,我的弱点  

在你的目光里几乎不存在.  


而我心里最美丽的地方,  

却被你的光芒照的通亮.  

别人都不曾费心走那么远,  

别人都觉得寻找太麻烦,  

所以没人发现过我的美丽,  

所以没人到过这里. 


又译 我爱你


我爱你,不仅仅因为你是谁,

还因为与你同在时我所是的人。

我爱你,不仅仅因为你如何塑造自己,

还因为你如何塑造我。


我爱你,因为你能激发我的内在。

我爱你,因为你的手能抚慰我荒凉的心房,

对我的傻气,我的脆弱,

你都给予无尽的包容。

而我心里最美丽的所在其他人从来都没有费心

去我心深处挖掘,却能被你昭然照亮。


我爱你,因为你帮助去塑造我的人生,

我因而没有成为低俗的客栈,

而成为了一座圣洁的殿堂;

对于我日常的工作,

你没有丝毫责备,

而是唱着无尽的赞歌。


我爱你,因为你为我所做的

远胜于其他任何力量,

你令我变得更好,

远胜于任何命运的奇迹所为,

你令我更加幸福,

无需身体的解除,

无需言辞的说明,

无需任何的暗示,

你就会去为了我而行,

也许这才是爱的终极真谛。 



  


我讨喜欢我的人喜欢


 → [法国]


   普雷维尔


 我就是我

 

我就是我

我生来如此

当我要笑

对了我就放声大笑

我爱爱我的人

难道是我的过错

假如我每次爱的

并非同一个人

我就是我

我生来如此

你还要我怎样

你还要我做什么

 

我生来就是为讨人喜欢

对此我无法改变

我的脚跟高高耸起

我的胸脯丰满无比

我的乳房富于弹力

我的双眼描画得迷人

如此这般

这对你又怎样

我就是我

我讨喜欢我的人喜欢

 

这对你又怎样

我遇上了这样的事

是的我爱过一个人

是的那个人也爱我

犹如孩子们相爱

他们只知道爱

爱、爱……

为什么要问我

我现在讨你喜欢

对此我无法改变。 

   (张放 译) 













编辑:赵卫峰  





链结

佳人佳作·中国优秀女诗人诗选①

佳人佳作·中国优秀女诗人诗选②

佳人佳作·中国优秀女诗人诗选③

佳人佳作·中国优秀女诗人诗选④

佳人佳作·中国优秀女诗人诗选⑤

群芳:中国文学刊物女编辑诗选

喉音尖亮的美人!黑夜里你摇晃沉默的信号灯

二十年目睹之中国诗||女性意识及情色之声

二十年目睹之中国诗||垃圾派诗选

诗选刊·中国文学刊物诗选①

诗选刊·中国文学刊物诗选②

十一月,河流含恨而去,暴露我与时光的宿仇…

元月,冰释前嫌,我们不再浪费时间…

二月,我们隔着半个武汉坐着,必将重逢,心怀慈悲

三月,春天来了,我有一池春水需要流放

四月,清明·遍地山花惊扰了我们的秘密,唤醒虚掩的忧喜

 •   • 

诗歌杂志   

: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存