查看原文
其他

MDLZ hopes for sweet success as it launches chocolate in China

Kenneth零售平台点评


转载了外国的报道。关于中文的介绍可以参考:

分析 | 亿滋旗下10亿美元级巧克力品牌【Milka妙卡】登陆中国


如文章所说,Kenneth在此突出几个数字:


中国巧克力市场(现状):28亿 美元

美国巧克力市场(2020目标):300亿 美元

全球巧克力市场(现状):1000亿 美元




Mondelez will start selling its Milka brand chocolate in China in Septemeber. The chocolate market in China currently is valued at about $2.8 billion, according to Mondelez. (Newscast / UIG via Getty Images)

Chicago Tribune

Mondelez, maker of iconic brands including Cadbury and Nabisco, will start selling its Milka brand chocolate in China in September, hoping to capture a slice of a still-small market the company believes is ripe for opportunity.


Deerfield-based Mondelez already sells items from its biscuit and gum categories in China. Brands under those umbrellas include Oreo, Ritz and Trident.

But the chocolate market may have been too sweet to resist. Mondelez made the announcement in tandem with its second-quarter results, and said in a conference call that it believes it's an optimal time to start selling chocolate in China. The Chinese don't eat a lot of chocolate, even when compared with other emerging markets, so there's plenty of room to grow.

The chocolate market in China currently is valued at about $2.8 billion, according to Mondelez. The U.S. market is far greater; expected to reach $30 billion within five years, according to the firm Research and Markets. Globally, the market is worth almost $100 billion.

Mondelez already has built a factory in China to produce the Milka line when it gets up and running this fall. It has a strong e-commerce base there, most significantly through a partnership with e-commerce company Alibaba, which will allow it to sell in large numbers from the start.

The company is hoping that the Chinese expansion will cement its emerging-market business and set it up for future growth.


The Deerfield-based company said its second-quarter earnings rose 10 percent to $471 million, or 29 cents per share, compared with $427 million, or 25 cents per share, in the same quarter a year ago. Revenue fell almost 18 percent to $6.3 billion, hurt by a coffee joint venture.

The company declined to comment on whether it's planning to make another bid to buy chocolate powerhouse Hershey, as some Wall Street analysts have suggested. Hershey took only a few hours to rebuff a $26 billion offer last month. The combination would make the world's largest confectionary company.

Twitter @SamWillTravel

Copyright © 2016, 


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存