查看原文
其他

诗经 | 我来自东,零雨其濛

点击关注 ☞ 每日解读诗词 2021-03-05

  


于文华:《豳风·东山


国风·豳风·东山


先秦:佚名


我徂东山,慆慆不归。

我来自东,零雨其濛。

我东曰归,我心西悲。

制彼裳衣,勿士行枚。

蜎蜎者蠋,烝在桑野。

敦彼独宿,亦在车下。


我徂东山,慆慆不归。

我来自东,零雨其濛。

果臝之实,亦施于宇。

伊威在室,蠨蛸在户。

町畽鹿场,熠耀宵行。

不可畏也,伊可怀也。


我徂东山,慆慆不归。

我来自东,零雨其濛。

鹳鸣于垤,妇叹于室。

洒扫穹窒,我征聿至。

有敦瓜苦,烝在栗薪。

自我不见,于今三年。


我徂东山,慆慆不归。

我来自东,零雨其濛。

仓庚于飞,熠耀其羽。

之子于归,皇驳其马。

亲结其缡,九十其仪。

其新孔嘉,其旧如之何?




【注释】


1、东山:在今山东境内,周公伐奄驻军之地。

2、慆(tāo)慆:久。

3、士:通“事”。行枚:行军时衔在口中以保证不出声的竹棍。

4、蜎(yuān)蜎:幼虫蜷曲的样子。蠋(zhú):一种野蚕。

5、烝:久。

6、敦:团状。

7、果臝(luǒ):葫芦科植物,一名栝楼。臝,裸的异体字。

8、施(yì):蔓延。

9、伊威:一种小虫,俗称土虱。

10、蟏蛸(xiāo shāo):一种蜘蛛。

11、町疃(tuǎn):兽迹。

12、熠耀:光明的样子。宵行:磷火。

13、垤(dié):小土丘。

14、聿:语气助词,有将要的意思。

15、瓜苦:犹言瓜瓠,瓠瓜,一种葫芦。古俗在婚礼上剖瓠瓜成两张瓢,夫妇各执一瓢盛酒漱口。

16、栗薪:犹言蓼薪,束薪。

17、仓庚:黄莺的别称。

18、皇驳:马毛淡黄的叫皇,淡红的叫驳。

19、亲:此指女方的母亲。结缡:将佩巾结在带子上,古代婚仪。

20、九十:言其多。



【译文】


自我远征东山东,回家愿望久成空。如今我从东山回,满天小雨雾蒙蒙。才说要从东山归,我心忧伤早西飞。家常衣服做一件,不再行军事衔枚。野蚕蜷蜷树上爬,田野桑林是它家。露宿将身缩一团,睡在哪儿车底下。


自我远征东山东,回家愿望久成空。如今我从东山回,满天小雨雾蒙蒙。栝楼藤上结了瓜,藤蔓爬到屋檐下。屋内潮湿生地虱,蜘蛛结网当门挂。鹿迹斑斑场上留,磷火闪闪夜间流。家园荒凉不可怕,越是如此越想家。

自我远征东山东,回家愿望久成空。如今我从东山回,满天小雨雾蒙蒙。白鹳丘上轻叫唤,我妻屋里把气叹。洒扫房舍塞鼠洞,盼我早早回家转。团团葫芦剖两半,撂上柴堆没人管。旧物置闲我不见,算来到今已三年。


自我远征东山东,回家愿望久成空。如今我从东山回,满天小雨雾蒙蒙。当年黄莺正飞翔,黄莺毛羽有辉光。那人过门做新娘,迎亲骏马白透黄。娘为女儿结佩巾,婚仪繁缛多过场。新婚甭提有多美,重逢又该美成什么样!



【浅赏】


《东山》以周公东征为历史背景,以一位普通战士的视角,叙述东征后归家前的复杂真致的内心感受,来发出对战争的思考和对人民的同情。


因此,这是一篇表现战争题材的抒情真致细腻的作品。


全诗四章,章首四句叠咏,文字全同,构成了全诗的主旋律。咏的是士卒在归来的途中,遇到淫雨天气,这几句也是情景交融,为每章后面几句的叙事准备了一个颇富感染力的背景。

每章的后四句,则是叙事性内容;大抵可分为前后两部分。


前两章写主人公还乡途中的悲喜交集,喜胜于悲的心情。诗人首先抓住着装的改变这一细节,写战士复员,解甲归田之喜,反映了人民对战争的厌倦,对和平生活的渴望。其次写归途餐风宿露,夜住晓行的辛苦。把诗中人比作桑林的野蚕,颇有意味:令读者感到他辛苦是辛苦,但也有摆脱羁勒,得其所哉的喜悦。


二章写途中想像家园荒芜、民生凋敝,倍增怀念之情。


后两章承上写主人公途中的想像,却是专写对妻子的怀思。有推想妻在家中的忧思(“妇叹于室”),有回忆新婚的情景,也有对久别重逢的想像。


末章进而回忆三年前举行婚礼的情景,写莺歌燕舞,迎亲的车马喜气洋洋。


诗的结尾说:“其新孔嘉,其旧如之何!”既是想入非非的,又是合情合理的:因为在古代农业社会,人际关系较为单纯,夫妇关系实是最深挚的一种人际关系。战士在军中及归途更多地想到妻子,特别是“暮婚晨告别”的妻子,是再自然不过的事体。


每一节课程都是精心挑选

每一天的努力都是

想让你过得更好


请加微信进群:996793368

温馨提示:《每日解读诗词》推广的内容如有侵权请您告知我们会在第一时间处理或撤销;互联网是一个资源共享的生态圈,我们崇尚分享。

你若喜欢,请点个在看

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存