把“对方正在输入”改成这样,世界就简单多了……
文章来源:21世纪英文报(ID:i21stCentury)
天天发微信的小伙伴们,看见“对方正在输入”这行字应该再熟悉不过了吧!
最近有小伙伴脑补了,把这行字换个说法↓↓↓可能世界就简单多了……
你确定改成这样你还敢用?本君森森感觉画面太凶残不敢想象啊!
这么搞事情,咱们能不能好好聊天了?
英文想说“挑事儿”你都会说吗?
1. Stir
这个词本身就有“搅动”、“搅拌”的意思,要是在人和事儿之间搅和,那意思就是“挑拨离间”、“搬弄是非”了。
例:There's a lot of gossip about me going around. Have you been stirring?
有关我的流言蜚语满天飞,是你在搬弄是非吗?
2. Make mischief
这个短语的意思是“说出招惹人的话”,表示在人和人之间制造矛盾。Mischief-maker 即“是非精”。
例:Don’t let her make mischief between you.
别让她在你们之间挑拨。
3. Drive a wedge between
Wedge指的是“楔子”,在……之间插楔子,有“离间”、“使人失和”之意。
例:It doesn't make sense to let things that happened in the past drive a wedge between us now.
没道理让过去的事影响我们现在的关系。
4. Come between sb
跑到别人之间折腾,说的是“损害…之间的关系”。
例:Don't let one little quarrel come between you.
别让一次小小的口角影响你们的关系。
推荐阅读
她是《芳华》原型,令冯小刚,李安,陈凯歌痴迷,’潜伏’美国多年,绝对不是一般的风骚!
【阳光英语】10句典型错误的中国式英语表达,你中了几条?
【阳光翻译】译员必备:国内外实用术语库汇总
【阳光地质】白云鄂博价值六千亿矿产堆积在尾矿库!专家呼吁不能再浪费了!
·END·
阳光创译欢迎你的到来
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=u0536r25vy4&width=500&height=375&auto=0
汇聚阳光 创译梦想
好消息!关注微信平台有福利哦!
回复“术语”、“地质报告”、“网站”获得神秘好礼!
也可回复“兼职”了解我们的招聘信息哦!
阳光创译
中国地质矿业翻译领军品牌
服务内容
笔译:包括报告、法规、标书、合同、技术手册和行业规范。
口译:包括野外考察陪同、旅游陪同、展会陪同、商务谈判、各种会议交替传译以及同声传译。
语种:英、俄、法、德、西、阿、日、韩、意、越、藏等72个语种。
联系方式
项目部电话:15227323620
译员邮箱:1967546028@qq.com
业务电话:010-82865216
译员投递简历命名方式:姓名+语种+全/兼职翻译+矿业能源微信
地址:北京市海淀区五道口华清嘉园甲15号楼2008室
公司网址:http://www.bjsuntrans.com