其他

译词 | 一周热词:增值税改革、法国英雄警察、橙色大雪、天宫一号将坠…

2018-04-02 Yee君 矿业能源翻译实践与研究

文章来源:译·世界(YEEWORLD),已获授权!

 本周热词: 

  1. 增值税改革

  2. 在韩志愿军烈士遗骸回国

  3. 俄罗斯商场火灾

  4. 法国超市劫持案

  5. 苹果发布新款iPad

  6. 俄罗斯惊现“橙雪”

  7. 天宫一号预计将在重返大气层时烧毁

  8. 张继科景甜公布恋情


热词

1

增值税改革

VAT reform


China will cut value-added tax (VAT) rates as part of a tax reduction package amounting to 400 billion yuan (about $63 billion) this year.

中国在一项减税计划中提出将降低增值税税率,预计全年减税达4000亿元。

 

The decision was made at a State Council executive meeting chaired by Premier Li Keqiang on Wednesday. It is expected to boost high-quality development.

3月28日,国务院总理李克强主持召开国务院常务会议,会议上作出上述决定。此举有望促进高质量发展。

 

The tax rate, starting from May 1, will be lowered from 17 percent to 16 percent for manufacturing, and from 11 percent to 10 percent for transportation, construction, basic telecommunication services and farm produce.

从2018年5月1日起,将制造业等行业增值税税率从17%降至16%,将交通运输、建筑、基础电信服务等行业及农产品等货物的增值税税率从11%降至10%。

 

Li said that the VAT reform was a major step in China's tax regime reform.

李克强表示,增值税改革是中国税制改革的重要一步。


Vocabulary:

value-added tax (VAT)  增值税

tax reduction  减税

amount to  相当于;总计为

State Council executive meeting  国务院常务会议

tax regime  税制


热词

2

在韩志愿军烈士遗骸回国

remains of Korean War soldiers return home


The remains of 20 Chinese soldiers killed in the Korean War were returned to China from the Republic of Korea (ROK) Wednesday.

3月28日,20位在韩中国人民志愿军烈士遗骸回归祖国。

 

A burial ceremony for these soldiers was held at the Cemetery of Revolutionary Martyrs in Shenyang, capital of northeast China's Liaoning Province, on Thursday. More than 300 people including government and military officials, Korean War veterans, and members of the public, attended the ceremony.

3月29日,这些烈士的安葬仪式在沈阳抗美援朝烈士陵园举行,政府及部队官员、志愿军老兵和社会各界共300余人参加了安葬仪式。

 

The Chinese People's Volunteers (CPV) fought side by side with the army of the Democratic People's Republic of Korea in the 1950-53 Korean War against the South Korean army and U.S.-led UN forces. Some 197,653 CPV soldiers are confirmed to have died during the war, most of whom were buried on the Korean Peninsula.

1950-1953年中国人民志愿军与朝鲜军队并肩作战,抗击韩国军队和美国领导的联合国军。有197653名志愿军战士确认在战争中牺牲,大部分烈士被埋葬在朝鲜半岛。

 

According to an agreement between China and the Republic of Korea (ROK), the two sides arrange an annual hand-over of remains of Chinese soldiers found in ROK, which usually occurs before the Tomb-Sweeping Day.

根据中韩协议,两国每年会安排移交在韩发现的中国烈士遗骸,时间一般定在清明节前夕。

 

The remains of 569 soldiers were returned to China from ROK between 2014 and 2017.

2014-2017年间,已有569名烈士遗骸从韩国回归祖国。


Vocabulary:

cemetery  墓地,公墓

martyr  v.牺牲;折磨 n.烈士;殉道者 

Chinese People's Volunteers (CPV)  中国人民志愿军

fight side by side 并肩作战

the Korean Peninsula  朝鲜半岛

hand-over  n.移交

Tomb-Sweeping Day  清明节


热词

3

俄罗斯商场火灾

Russian mall fire


At least 64 people were killed in a fire at a shopping mall in the south central Russian city of Kemerovo, Russia's Emergency Situations Ministry said.

俄罗斯紧急情况部称,俄中南部城市克麦罗沃一家购物中心火灾已造成至少64人遇难。

 

The fire, which started Sunday afternoon, has been put out, but rescuers are still struggling to reach the upper floors because the roof of the building collapsed.

此次火灾发生在25日下午,虽已被扑灭,但因建筑屋顶坍塌,救援人员依然难以达到顶部楼层。

 

A spokesperson of Russia's Investigative Committee said 11 people injured in the fire were currently being treated in hospital and over 40 have asked for medical help due to the fire, according to a report by Sputnik.

据俄卫星网报道,俄罗斯调查委员会一位发言人称目前11名火灾伤员正在医院接受救治,40余人因火灾寻求医疗帮助。

 

TV images showed black smoke billowing from the Winter Cherry shopping center, a business complex that also houses a cinema which is usually packed with audience on Sunday afternoons.

电视画面显示“冬季樱桃”购物中心浓烟滚滚,一家影院坐落在这家商业综合体内,周日下午经常观众爆满。

 

According to an earlier statement by the Emergency Ministry, specialists participating in the search and rescue effort said the work at the scene is complicated by dense smoke, severe gas contamination, high temperatures, as well as unstable structures.

紧急情况部早先发声明称,参与搜救的专家表示,浓烟、严重毒气污染、高温和不稳定的建筑使得现场作业情况十分复杂。

 

Chinese President Xi Jinping on Monday sent a message to his Russian counterpart Vladimir Putin to express condolences over the massive fire.

中国国家主席习近平26日就此次严重火灾向俄罗斯总统普京致慰问电。

Vocabulary:

business complex  商业综合体

be packed with  挤满,塞满

search and rescue  搜索与营救

at the scene/site  在现场

express condolence  表示慰问

热词

4

法国超市劫持案

French supermarket siege

▲ 法国恐袭案中牺牲的宪兵中校阿诺·贝特拉米


The hero policeman who died after swapping himself for a hostage during the French terror attack last Friday had his throat repeatedly slashed and was shot in the head, an autopsy has revealed.

当地时间3月23日在法国恐袭中自愿替换人质的英雄警察不治身亡,尸检显示,他的喉咙被刺数刀,头部中枪。

 

Lieutenant Colonel Arnaud Beltrame, 44, was one of four people killed around the South West town of Carcassonne.

这位宪兵中校名为阿诺·贝特拉米,44岁,是法国西南部卡尔卡索纳镇附近发生的恐袭案中的4名遇害者之一。

 

“He fell as a hero,” President Emmanuel Macron had said in a statement earlier Saturday, calling on French citizens to honor Beltrame's memory.

“他是一位英雄。”以马内利·马克龙总统在24日上午的声明中说,并号召法国公民纪念贝特拉米。


Police shot dead the attacker after a series of attacks claimed by Islamic State, that culminated in the three-hour hostage-taking.

在伊斯兰国宣称负责一系列袭击后,警察将袭击者击毙,最终结束了长达三个小时的人质劫持。

 

The attacker, named as Radouane Lakdim, 25, was born in Morocco and lived in Carcassonne. He was known to police for petty crimes and drug-dealing. The state prosecutor François Molins said he had been under surveillance in 2016 and 2017 for his “radicalism and proximity to Salafist movements” but had showed nosigns he was going to carry out an attack.

这名袭击者名叫RadouaneLakdim,25岁,出生于摩洛哥,居住在卡尔卡索纳镇。他因轻度罪行和贩毒而被警察所知。法国检察官弗朗索瓦•莫林斯说,他在2016年和2017年因“激进主义和接触萨拉菲斯特活动”受到监视,但没有迹象表明他会发动袭击。

 

The shooting spree and supermarket hostage-taking, which also left 16 people injured was the first major suspected terrorist incident since President Emmanuel Macron lifted France’s two-year state of emergency last autumn and toughened anti-terror laws.

这起枪击案及超市劫持人质事件也造成16人受伤,这是自去年秋天法国总统马克龙解除法国为期两年的紧急状态和加强反恐法律以来的第一起重大恐袭事件。


Vocabulary:

terror attack  恐怖袭击

autopsy  验尸;尸体解剖

culminate in  达到顶点/高潮;以…告终

petty crime  轻微罪行,轻罪

drug-dealing  毒品交易;贩毒

prosecutor  检察官;公诉人;起诉人;实行者

under surveillance  受到监控;在监视下

radicalism  激进主义

shooting spree  枪击事件

hostage-taking  劫持人质

热词

5

苹果发布新款iPad

Apple unveils new iPad


Apple on Tuesday introduced a new iPad with greater performance at a high school in Chicago. 

3月27日,苹果公司在芝加哥一所高中发布了性能更优的新款iPad。

 

The new 9.7-inch iPad goes with an Apple Pencil, which delivers are markably fluid and natural drawing experience. iPad's palm rejection technology even allows users to rest their hands on the screen while using Apple Pencil.

9.7英寸的新款iPad支持ApplePencil触控笔,带来超级自然流畅的绘画体验。iPad的防手掌误触技术甚至可以让用户使用ApplePencil时直接将手放在屏上。

 

The new iPad is a stunning, large view finder for immersive AR experiences. Its Retina display, powerful chip,enhanced cameras and advanced sensors, including a gyroscope and accelerometer for accurate motion tracking, are designed to support the next generation of AR apps. 

新款iPad可作为沉浸式增强现实体验的酷炫大取景器,其视网膜显示屏、强大芯片、升级版相机和先进的传感器(包括用于精确捕捉动作的陀螺仪和加速计)等设计可支持新一代增强现实应用。

 

It also features the Apple-designed A10 Fusion chip with 64-bit desktop-class architecture, delivering 40 percent faster CPU and 50 percent faster graphics performance for seamless multitasking and graphics-intensive apps. 

新款iPad配备的A10Fusion芯片,采用64位台式电脑级结构。针对无缝多任务和图形密集型应用,中央处理器和图形处理器性能分别提升了40%和50%。

 

By choosing a prestigious high school to release its new iPad, Apple is commemorating its 40th anniversary of participating in education and showing its commitment to education.

苹果公司选择在知名高中发布新款iPad,以此纪念其投身教育事业40周年,并展示其致力于教育的努力。

 

According to the company, the new iPad is available to order on Tuesday and starts delivering to customers and arriving in stores later this week in more than 25 countries and regions. China will have the new iPad for sale in April. 

苹果公司称,27日起接受新款iPad预订,本周内开始向超过25个国家和地区的消费者发货,各门店也将陆续到货。新款iPad将于4月登陆中国。


Vocabulary:

AR(augmented reality)  增强现实

viewfinder  取景器

retina display  视网膜显示屏

gyroscope  陀螺仪

accelerometer  加速计

motion tracking  动作跟踪

graphics-intensive  图形密集型的

热词

6

橙雪

Orange-tinted snow 


The snow that fell on a mountainous ski resort in Russia last week had an unusual hue -- and made the getaway destination look like a scene from Mars.

上周降落在俄罗斯某山区滑雪胜地的雪染上了一种不同寻常的颜色,让这个度假胜地看起来仿似火星上的场景。

 

The Rosa Khutor Resort in Sochi -- home to the 2014 Winter Olympics -- was covered in orange-tinted snow. The slopes, which looked more like desert dunes, prompting people on social media to claim the photos had a sepia filter onthem.

2014年冬奥会举办地——索契的罗莎库塔度假村被橙色的雪覆盖着,使山坡看上去更像是沙漠中的沙丘,以致社交媒体上的网友说照片加了褐色滤镜。

 

Meteorologists say the reason behind the orange phenomenon is dust that blew into the atmosphere from the Sahara and Arabian Deserts to the south. It then made its way toward Russia.

气象学家说,橙雪现象背后的原因是沙尘,它们从撒哈拉沙漠和阿拉伯沙漠刮向南方,然后一路刮到俄罗斯。

 

That dust in the atmosphere, mixed with the already forming snow, gave it the orange appearance, meteorologists added.

气象学家补充说,大气中的沙尘与已经形成的雪混合在一起,使其呈现出橙色。

 

Evenwith the discolored snow, Rosa Khutor’s slopes remained open and made for anunusual skiing experience.

即使雪变了颜色,罗莎库塔的滑雪场仍然开放,给大家带来了不同寻常的滑雪体验。


Vocabulary:

ski resort  滑雪胜地

hue  n. 色彩;色度;色调;叫声

the getaway destination  度假目的地

tinted  adj. 着色的,带色彩的

meteorologist[,miːtɪə'rɒlədʒɪst]  气象学家

sepia filter  褐色滤光镜

discolor  vt. 使变色;使褪色  vi. 变色;褪色

热词

7

天宫一号预计将在重返大气层时烧毁

Tiangong-1 expected to burn up on reentering atmosphere


Tiangong-1,China's first space lab, should be fully burnt as it reenters the Earth's atmosphere, according to China Manned Space Engineering Office (CMSEO) on Monday.

3月26日,据中国载人航天工程办公室介绍,中国首个太空实验室“天宫一号”即将再入大气层烧毁。

 

Analysis from Beijing Aerospace Control Center shows that Tiangong-1 will reenter the Earth's atmosphere between March 31 and April 4.

北京航天飞行控制中心的分析显示,预计天宫一号再入大气层的时间在3月31日至4月4日之间。

 

Tiangong-1orbited at an average altitude of 216.2 kilometers and was fully intact as of March 25, according to CMSEO.

中国载人航天工程办公室介绍,截至2018年3月25日,天宫一号目标飞行器运行在平均高度约216.2公里的轨道上,整器结构完整。

 

Tiangong-1 was launched on Sept. 29, 2011 and ended service on March 16, 2016 after completing its mission.

“天宫一号”于2011年9月29日发射升空,并于2016年3月16日全面完成使命。


Vocabulary:

Tiangong-1  天宫一号

the Earth's atmosphere  地球大气层

China Manned Space Engineering Office  中国载人航天工程办公室

Beijing Aerospace Control Center  北京航天飞行控制中心

orbit  n.轨道;眼眶;势力范围;生活常规  vt.绕…轨道而行  vi.盘旋;绕轨道运行

intact  adj. 完整的;原封不动的;未受损伤的


热词

8

张继科景甜正式公布恋情

Zhang Jike andJing Tian officially confirmed their romance


Chinese table tennis champion Zhang Jike and actress Jing Tian officially confirmed their romance this moring on Weibo.

3月28日早上,中国兵乓球冠军张继科和演员景甜在微博正式公布恋情。

 

The table tennis player shared a picture of them walking hand in hand on beach, and captioned the image, “K loves T”. Jing Tian later reposted this Weibo and responded with “T loves K”.

这位乒乓球运动员分享了一张照片,照片中他们手牵手在海滩上散步,并配文“K爱T”。之后,景甜转发了该微博,并回应“T爱K”。

 

A careful netizen pointed out that July 21st is Jing Tian's birthday, and that’s probably why Zhang chose 7:21 am to announce they are dating.

细心的网友指出,7月21日是景甜的生日,这可能就是张继科选择在早上7点21分公布恋情的原因。

 

From the beginning of this year, the two had a lot of interaction on Weibo and were even photographed by paparazzi kissing in a car. Fans had hoped that they could go out with their romance as soon as possible.

从今年年初开始,两人在微博上进行了大量互动,甚至被狗仔队拍到在车里接吻。粉丝们希望他们能尽快公布恋情。

 

JingTian is known for her roles in war epic The Warring States and action films Special ID and Police Story 2013. She also had prominent roles in three Legendary Pictures films, The Great Wall, Kong: Skull Island, and Pacific Rim Uprising.

景甜因饰演战争片《战国》、动作片《特殊身份》和《警察故事2013》而出名。她还曾在三部传奇电影——《长城》《金刚:骷髅岛》和《环太平洋2》中扮演重要角色。


Vocabulary:

caption  n. 标题;字幕;说明;逮捕  vt. 加上说明;加上标题

paparazzi[,pɑ:pə'rɑ:tsi:] n. 狗仔队(专门追逐名人偷拍照片的摄影者或记者,paparazzo的复数)

epic  n. 史诗;叙事诗;史诗般的作品  adj. 史诗的,叙事诗的

注:文中英文均来自专业的英文资讯网站


·END·


推荐阅读


朋友圈三天可见,透露了他的社交观!

习大大的春节祝福金句翻译来啦!!

   干货 | 十个免费英文原版电子书网站

   全球矿业“老三”,8年完成终极进化,今年利润达934亿,壕掷183亿分红

◀◀◀ 长按二维码关注我们

阳光创译欢迎你的到来

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=u0536r25vy4&width=500&height=375&auto=0



好消息!关注微信平台有福利哦!

回复“术语”、“地质报告”、“网站”获得神秘好礼!

也可回复“兼职”了解我们的招聘信息哦!


阳光创译

打造中国地质矿业翻译领军品牌


服务内容

笔译:包括报告、法规、标书、合同、技术手册和行业规范。

口译:包括野外考察陪同、旅游陪同、展会陪同、商务谈判、各种会议交替传译以及同声传译。

语种:英、俄、法、德、西、阿、日、韩、意、越、藏等72个语种。


联系方式

项目部电话:15227323620

译员邮箱:1967546028@qq.com

业务电话:010-82865216 

译员投递简历命名方式:姓名+语种+全/兼职翻译+矿业能源微信

地址:北京市海淀区五道口华清嘉园甲15号楼2008室

公司网址:http://www.bjsuntrans.com


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存