查看原文
其他

他每拍一个人像系列,都要写下唯美的小诗

thepluspaper thepluspaper 2022-04-21

语言是天赐的宝物。我不会唱歌,也不会弹吉他,但我可以绘画、写作、拍照片。我喜欢将照片和文字结合起来讲故事。

——Thanh Nguyen


看到法国摄影师Thanh Nguyen的人像摄影作品,总是会有魅惑、浪漫、伤痛美学这类词浮上心头。他将人物的情绪与飘渺的幻象紧密连接,捕捉超凡脱俗的气质,创造出一幕幕从人间凡世步入梦境奇缘的景象。


Thanh的作品绝大多数都是黑白。
偶尔或有色彩,也是与自然有关。

除了取景于森林深处,很多时候是在神秘的水下。“我感觉到我与自然相连了,”他和我们分享道,“水是一种令人惊叹的素材,它的含义很丰富,我们能收获的,也很丰富。”


然而如诗般的视觉创作,并未于此而至。

Thanh的表达方式,摄影以外,还有诗歌。他不断探索两者之间的化学反应,不吝溢美之词地赞颂语言是天赐的宝物。诗歌与摄影的结合帮助他领悟更宽广的意象,两者交织,产生意想不到的火花。

比如下面两张来自《Le Meteore》系列,他这样写:

J’ai vu des comètes s’en aller après le ballet des étoiles
J’ai vu des planètes s’arrêter de tourner juste après l’été
J’ai vu le Soleil mentir à la Lune
Je n’ai pas vu le météore

我看见彗星掠过,留下群星闪耀
夏日之后,行星停止转动
日暮沉沉,滑向月球身畔
但我依然没能看到,流星的到来


《Vent Solaire》系列

Vent Solaire

Je veux m’éveiller

je veux m’illuminer

je veux m’éteindre

je veux être un souffle

je veux être une vague

je veux être un tsunami

je veux être une éruption

je veux traverser l’espace

je veux tordre le temps

je veux m’embraser

je veux brûler

je veux consumer tout l’éther de l’Univers

Puis enflammer le ciel

Me réfugier dans un murmure

N’être plus qu’un soupir, un silence

Et me rendre,

À toi.


Solar Wind

I want to awaken myself 

I want to enlighten myself

I want to switch myself off

I want to be a breath

I want to be a wave

I want to be a tsunami

I want to be an eruption

I want to travel through space

I want to twist time

I want to kiss myself

I want to burn

I want to consume the ether of the universe

And set fire to the sky

Shelter myself in a murmur

Be nothing but a sigh, a silence

And give myself back

To you.


《On s’aimait trop fort》系列


On s’aimait trop fort

On avait envahi nos corps et noyé les draps

On avait brisé les cages et poussé les murs

On avait soulevé les dunes et aspiré les embruns

On avait soif, on avait faim

On avait attrapé le ciel et repoussé l’horizon

On avait consumé tout l’air de la Terre

On a dû s’aimer trop fort

La lune rouge s’en souvient encore


We loved each other too much 

We had engulfed our bodies and drowned the sheets

We had shattered the cages and pushed the walls 

We had raised the sand dunes and aspirated the sea spray 

We were thirsty, We were hungry

We had caught the sky and rejected the horizon

We had consumed all of the earth’s air 

We must have loved each other too  much

The red moon still remembers it. 


后两篇没有翻译成中文,但是
特意邀请了The Plus英文团队的同事
给大家带来法语&英语朗读

🎈🎈🎈


THE PLUS PAPER

设计|艺术|音乐|文化|摄影|时尚



--------------------
The Plus Paper,来自英国
我们与行业先锋们对话

希望每天和你分享世界各地最新鲜的精彩创意



微博 @thepluspaper
微信 thepluspaper
Instagram thepluspaper
官网 cn.thepluspaper.com


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存