查看原文
其他

有才!看高中生用古诗文翻译现代流行语

SINOUS综合 美国SINOUS艺术协会 2022-07-08
点击上方蓝字关注我们

SINO

快 报

NEWS

2021年11月1日

在这个流行用语和梗满天飞的互联网时代,可能已经有人忘了中国的古诗词有多美。当现代爆红的网络流行语与中国古诗文相互替换时,会产生什么样的火花呢?让这些高中生们给出答案。

每天都被自己帅到睡不着

古诗文版本

玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。



有钱,任性

古诗版本

家有千金,行止由心。


丑的人都睡了,帅的人还醒着

古诗版本

玉树立风前,驴骡正酣眠。


重要的事情说三遍

古诗版本

一言难尽意,三令做五申。


不要在意这些细节

古诗版本

欲图大事,莫拘小节。


世界那么大,我想去看看

古诗文版本

天高地阔,吾欲观之。


没人心疼我

古诗文版本

一朝春尽红颜老,花落人亡两不知。

一封朝奏九重天,夕贬潮州路八千。

花飞花谢花满天,红消香断有谁怜。


也是醉了

古诗文版本

行迈靡靡,中心如醉。


我的内心几乎是崩溃的

古诗文版本

方寸淆乱,灵台崩摧。


佛系

古诗文版本

万缘空处真如佛,八面风中不动尊。

八风吹不动,一屁过江来。



(以上视频、图片出自网络)


艺术 | 文化 | 教育 | 社区

Support SINOUS



REVIEW

当万圣节遇到了LA博物馆、展览和探险

脸书不要“脸”了 小扎宣布:脸书拜拜;元宇宙来啦!

没有右手又如何?中泰音乐家殷兆基演奏《辛德勒名单》扣人心弦

【十万个梗知识】KY:草莓蛋糕好吃?切,明明芒果的好吃

取代阿迪!这套北京冬奥会流行单品 安踏造


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存