查看原文
其他

双语 | 民航局加快复产复工国际客运包机计划“绿色通道”审批

中国民航局于5月25日下发了《关于建立复产复工国际客运包机计划审批“绿色通道”的通知》。



The country's top civil aviation authority said it has set up a "green channel" to streamline the approval procedure for chartered international passenger flights that are out of work-resumption purposes.

民航局表示,已针对复产复工国际客运包机建立“绿色通道”,优化工作流程。


通知表示,中外航空公司的国际客运包机(chartered international passenger flights)应取得不定期飞行航班许可(license to operate a non-scheduled international service),暂不需时刻协调。


各航空公司在申请不定期飞行航班许可的同时,即可向运行监控中心提交相关预先飞行计划(pre-flight plan)申请。运行监控中心根据不定期飞行航班许可内容,尽快受理并发布预先飞行计划。


对于不定期飞行航班许可申请,申请时限由原来的提前7个工作日调整为提前3个工作日,系统受理时间7×24小时(the application system is accessible 24/7)。


其实,民航局此前已对客货运航班申请设立了相关绿色通道。


客运方面,民航局早在今年2月即开设了复工复产绿色通道。货运方面,今年4月3日,民航局下发了《关于疫情防控期间国际航空货运建立审批“绿色通道”的通知》,对国际货运航班(international cargo flights)计划管理工作程序进行临时性调整,建立“绿色通道”,进一步优化工作流程(optimize procedure)、缩短办理时间,促进国际货运航班计划审批顺畅高效。


此外,我国还与多个国家开通“快捷通道”。


China has recently opened a "fast-track lane" with several countries for essential personnel on urgent visits in the areas of commerce, logistics, production and technological services.

中国近期与多个国家开通“快捷通道”,为重要商务、物流、生产、技术服务等急需人员往来提供方便。



阅读推荐


双语 | 35名人大代表联署议案:加快制定外国国家豁免法

双语 | 民法典草案“诞生记”



文字素材来源于中国日报网英语点津,版权归原作者所有。如有侵权,请及时与小编联系,我们将在24小时内处理。

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存