查看原文
其他

「做生不如做熟」英文怎么说?

Olivia 英文口语专家 2020-11-23


Better the devil you know (than the devil you don't)

做生不如做熟、改变可能更糟糕、一动不如一静




A: Why don't you just quit your job if you're so miserable ?

B: Who knows if a new job will be any better ? Better the devil you know !

A: 既然这么痛苦,为什么不辞职呀?

B: 谁知道换了一份新工作又能好到哪里呢?唉!一动不如一静了!




Moving to Canada ? No way ! May I say that I love my country and for me it's better the devil you know than the devil you don't. 

搬到加拿大?才不要!容我说一句,我爱我的国家,对我来说,我宁愿住在自己熟悉的地方。




Although she was unhappy in her marriage. Donna never considered pursuing romances with other men. "Better the devil you know than the devil you don't." was her philosophy. 

虽然婚姻生活一点也不开心,可是Donna从来也没有考虑过去跟其他的男性发展,「坚定不移」是她的人生观。





更多实体例句















    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存