他一次次解开我们的裤裆,到底想干嘛?
驴小宝
可怜泰戈尔大叔,好好一部《飞鸟集》居然也被污!
章子怡汪峰喜得千金之时,冯唐新译《飞鸟集》被下架,皮裤汪的头条啊……
冯唐的诗歌翻译到底有多污,各位看官往下看
▼
一 原文: The great earth makes herself hospitable with the help of the grass 郑振铎译文: 大地借助于绿草, 显出她自己的殷勤好客 冯译文: 有了绿草 大地变得挺骚 二 原文: The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 郑振铎译文: 世界对着他的爱人 把他浩瀚的面具揭下了 他变小了 小如一首歌 小如一回永恒的接吻 冯译文: 大千世界在情人面前解开裤裆 绵长如舌吻 纤细如诗行 三 原文: The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death, your mother. I am to give you fresh birth. 郑振铎译文: 夜与逝去的日子接吻, 轻轻地在他耳旁说道: 我是死,是你的母亲。 我就要给你以新的生命。 冯译文: 白日将尽 夜晚呢喃 “我是死啊, 我是你妈, 我会给你新生哒。” 四 原文: Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 郑振铎译文: 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。 冯译文: 心呐 听吧 这世界和你做爱的细碎响声啊
小编就问一句,你!们!硬!了!吗!
被蹂躏的《飞鸟集》
说起泰戈尔的《飞鸟集》,大概每个享受过九年义务教育、被五年高考三年模拟折磨过的过来人,都巴不得附和上一句——“天空没有鸟的踪迹,但我已飞过”。小编心里深深地觉得,这句高考作文频率金句,应该是写给那些旅游景点“到此一游”游客的。
好嘛,扯远了。《飞鸟集》最著名且评分最高的译本,当属郑振铎的版本(豆瓣评分9.1)。或许是由于最初从孟加拉文翻译为英文的过程中,在一定程度上丧失了其本应有的意韵,就好比唐宋诗词翻译成英文,同样也丢了气味一样。
而冯唐译本的《飞鸟集》一出街,就掀起翻译界、文学界的轩然大波。《人民日报》更是刊文指冯唐的译文“低俗不雅”,缺乏对经典的尊重。当然,在泰戈尔的祖国——印度,此事也引来大批口水骂战。
Prasad和Jagvir Singh:马上绞死他。 Raw Agent:做事之前最好有充分的积累和了解,否则就别做……不管怎么说这看起来更像廉价宣传的手段,希望中国政府严肃对待。 Malay Yadav:在中国,无知不会带来任何危险。 Subhas Chandra ganguly:很高兴他把(泰戈尔的诗)翻译成了中文。翻译本来就是一件有挑战的工作,尤其是诗歌。他应该在翻译外国诗歌时多查查资料。现在不管怎么说,他应当赶快弥补他的过失。
面对一拨又一拨的声讨,出版社迫于压力,选择在章子怡诞女之日,将《飞鸟集》下架召回。。。
▼
这下好了,书籍因为“污”被召回,成了年底最后一个新鲜事。冯唐版《飞鸟集》突然成了珍藏版,出版社也露了脸,业内业外纷纷讨论了起来,懂翻译的不懂翻译的,学术派伪学术派通通开始站位。。。比起汪峰没有Y染色可好玩儿多了~~
小编找了个相对中肯的评论▼
面对召回事件,我们来问问冯唐自己怎么看。。。
不好好学语文,不造这句啥意思吧?“不废江河万古流”出自杜甫《戏为六绝句》(其二),原文为:王杨卢骆当时体,轻薄为文哂未休。尔曹身与名俱灭,不废江河万古流。大意是:王勃、杨炯、卢照邻、骆宾王四位诗人(初唐四杰)的文体是当时的风尚,某些轻薄的人写文章讥笑他们。到最后,那些讥笑别人的人早已销声匿迹了;而四位诗人的诗,却像长江大河万古长流一样,流传久远,绝不因为人们的诽谤而受到什么影响。
是不是不明觉厉?冯唐的潜台词就是,老纸不屑跟你们哔哔,老纸以后会流芳百世,你们就等着化为尘土吧。
翻译那些事儿
小编还没拜读过冯唐的译本,也不懂得孟加拉语,实在无力掺和这趟事儿。不过,关于翻译,倒是可以说上两句~
在小编还是个毛娃子的时候,老师常常跟我们提翻译的“信、达、雅”,后来小编拜读了钱钟书先生的《林纾的翻译》,觉得见解很独到,现在跟大家做个分享。钱先生借由林纾(shu)的翻译作品,陈述其翻译理论。(林纾是谁?不是梅长苏吗?拍shi你啊,这就是不好好读书的结果!林纾是首位将外国文学介绍进中国的文学家、翻译家。)
在钱先生看来,翻译分三方面:诱、讹、化。
文学作品,本身就是仁者见仁,智者见智的,鬼才知道鲁迅写他门前那棵树是为了烘托思乡之情,还是就刚好有棵树在那里?每个人心里有自己的一杆秤便好。
所以呢,对于冯唐译本《飞鸟集》小编不置可否,当初一听冯唐翻译《飞鸟集》,小编脑子里就出现一连串冯唐式污污污~
冯唐是个什么鬼
冯唐的狷狂,其实很多人早已耳闻或者目睹,上一次他上头条,大概是他的作品《万物生长》被拍成电影,由范冰冰、韩庚主演,讲述的是男孩秋水考上医科大学,在两个女生间游走,并与一群损友鬼混的青春故事。其中一句“我们彼此相爱,就是为民除害”的冯唐风格宣传语,一时挑逗了多少人蠢蠢欲动的心。
八卦过冯唐的人都知道,冯唐,原名张海鹏(也是够low),原本是名临床医学博士,主修妇科肿瘤专业(啊怪不得那么。。。),后又去美国学习工商管理,当了麦肯锡的合伙人(麦肯锡就是没事教你怎么在职场生存的那个组织。。。),后来又出任华润医疗CEO,现任中信资本的高级董事总经理~~~小编只想说,真是太TM有钱了,噢不,是人生经历丰富~
有这样的履历的人,他也按捺不住内心的对文字的躁动,已出版《十八岁给我一个姑娘》、《不二》、《活着活着就老了》、《三十六大》等小说及杂文作品。那句被小清新用烂了的“春风十里不如你”,就是出自他手。
不喜欢读书的你,小编给你贴几个冯唐的句子,供你们发朋友圈微博使用,不客气~
我不要天上的星星,我要尘世的幸福。——《万物生长》 可遇不可求的事/后海有树的院子/夏代有工的玉/此时此刻的云/二十来岁的你。——《冯唐诗百首》 我要用尽我的万种风情,让你在将来任何不和我在一起的时候,内心无法安宁。——《万物生长》 煲汤比写诗重要,自己的手艺比男人重要,胸和腰和屁股比脸蛋重要,内心强大到混蛋,比什么都重要--致女儿书。——《三十六大》
其实,小编自己,也不敢轻易拜读冯唐的作品,虽然本来已经染污了,虽然师妹(没错!就是师妹!)老是跟我说,“师姐,作为一个中文系科班出身,你要专业点,应该抱着研究文学作品的心态”~~
憋说我,就连柴静,在她的《杂种冯唐》里,也说自己看不下去好伐。说起柴静,坊间还有过她和冯唐之间的不轨传闻,说冯唐为了柴静大大跟妻子离婚,后来被某编剧辟谣了。嗯,就是那个吸毒那个~
不过离婚倒是真的,文艺女青年你们还有机会~~~
说起来,这两年,污风盛行,“性”话题不再受到压抑和束缚,身边很多小伙伴自觉或不自觉地污起来,似乎让人感受到一种自由的言论气息。很多人会觉得,一声畅快淋漓的粗口秽语,要比嗲嗲的矫揉造作来得痛快。当然,凡事过犹不及,看场合看人群,依然很重要,青少年的性教育也不是这样传播的。
小编很乐意看到“黄”
仅仅只是一种颜色的语义
内容来源:潮生活
转载请注明
更多目的地精选推荐:
回复【滑雪】,看“北京周边滑雪场攻略”
回复【温泉】,看“冬季美美的泡个温泉”
回复【高铁】,看“京沪高铁沿途的美景”
回复【单身】,看“适合单身狗的目的地”
回复【雪人】,看“逗比雪人私密照放送”
回复【城市】,看“你的城市会是哪首歌”
回复【小众】,看“那些小众的旅行美景”
回复【纽埃】,看“史上钱币最萌的国家”
回复【射手】,看“射手座适合去的地方”
回复【天蝎】,看“天蝎座适合去的地方”
合作QQ | 2390365383
联系电话 | 010-58696228
粉丝Q群 | 492474126
投稿邮箱 | 2390365383@qq.com
没去过这些明星开的餐厅,好意思说你喜欢人家?