查看原文
其他

在学习外语的5年时间里,日本小哥哥发现了一件事情

和之梦放送 和之梦 2021-11-26

铃木啓太(日本人)

曾在南京大学朝鲜语系留学3年

已毕业 准备继续留学


高中时在日本参加中文演讲比赛,获南京大学交换生项目奖学金,而来到南大学习一年,之后正式在南大就读韩语专业。2019年夏天毕业后,赴韩留学,今年已毕业,准备继续留学中。

 这是《外国人眼中的中国》第105




ごきげんよう皆様。インドに留学しようとしてたら、行けそうにないので、イタリアとかメキシコに行こうかなと考えている啓太です。最近、外国人に日本語を教える機会が多く、その際に気付いた面白い出来事などを紹介していこうと思います。

 

まず初めに、日本語を学んでる皆さん、日本語って難しいですよね?まあこの世界に簡単な言語なんて存在しないと思っていますし、実際中国語も相当難しいですよ?でも今日は日本語の難しさとか、へんてこさ等を紹介しつつ、日本語を学んでいる人にエールを送ろうと思います。


大家好!我是本想去印度留学但是好像去不了,所以又打算去意大利或者墨西哥留学的启太。最近,我有很多教外国人日语的机会,我想介绍一下教日语时注意到的有趣的事情。


首先,在学日语的各位,日语很难吧?但是嘛,我觉得这个世界上,根本就不存在什么简单的语言,实际上中文也是相当难学呢。但是,今天我想聊聊日语的难点、奇怪的地方等,同时也想给正在学习日语的大家加个油。

 

▲柚子老师的日语课教室


私がよく日本語を教える際に聞かれるのは、日本語の発音についてです。日本人は外国人が話す日本語を聞くと、一発で「あ、この人外国さんだ」と気付きます。理由は日本語にも中国語の四声と同様に発音アクセントがあるのですが、表記されないためです。


例えば、日本語で「飴」と「雨」は同じ音ですが、前者は「あ」の部分に、後者は「め」の部分にアクセントがあります。この様に日本語にはアクセントがあるのですが、中国語の四声の様に文字の中には表記されません。


この様に日本語には外国人には不親切な部分があるので、正確な発音が出来なくても落ち込まないで下さい。悪いのは日本語です。


我教日语的时候,经常被问到关于日语发音的问题。日本人一听到外国人说的日语,就会发现“啊,这个人是外国人”。原因是和汉语有声调一样,日语也是有声调的,只是不会被标记出来。


例如,日语中“糖”和“雨”,这个两个单词的发音是一样的(あめ),但是“糖”发音时是前低后高,“雨”则是前高后低。像这种在日语中有重音,但是像中文的声调一样,在文字中是不会写出来的。


日语中有像这样对外国人不友好的部分,所以即使发音不标准,也请不要失落。不好的是日语。

 

 

次に私が面白いなと感じたのは、日本語の量詞です。


今日ツイッターを見ていたら、面白いラトビア人のツイートを見つけました。それがこちらです。


另一个我觉得有趣的是,日语的量词。


我今天看推特的时候,发现了一个有趣的拉脱维亚人的推文。就是这条。


▲日语中*量词的发音*会根据它前面出现的数词而发生变化

图中显示,博主自己的量词发音,和正确的发音都对不上


日本人でも笑ってしまいますね(笑)。


日本語にはこの様に不規則に変化する量詞や言葉が沢山あります。特に「十匹」を「じゅっぴき」と呼ぶか「じっぴき」と呼ぶか、日本人同士でもよく分かっていないらしいです。日本人でもよく分かっていないのに、外国人が分からいのも宜なるかな。


日本人也会忍不住笑出来吧(笑)。


日语中有很多像这样不规则变化的量词和单词。特别是“十只”是念“juppiki”还是“jippiki”,日本人似乎也搞不太清楚。既然日本人自己也不清楚,那作为外国人不明白也没关系吧。


 

次に紹介するのは、疑問形「か?」の使い方です。良く中国人の日本語学習者で、日本語の「か」を中国語の「吗」と同じように使っている人がいます。とりあえず疑問形なら「か」を付けちゃう人が多いですが、ぶっちゃけ少し変です。


まあ疑問形なのがわかるので、何か質問したいんだろうなということは分かります。しかし日本語をもっと上達させたいと思ったら、手始めに疑問形の「か」の使い方を学んだ方がいいと思います。これさえできれば、結構日本人っぽい日本語が喋れるようになると思います。


接下来要介绍的是,疑问词“吗”的用法。特别是中国的日语学习者,有些人会直接把日语的“か”等,同于中文的“吗”一样使用。是疑问句的话,就先加上“か”的人很多,但说实话听起来有点怪。


因为用了疑问句,所以我知道对方是想问一个什么问题。但是,如果想让日语变得更好的话,最好先好好学习一下疑问助词“か”的使用方法。只要能把“か”学好,日语就会说得比较地道了。

 


最後に言うのは、日本語レベルを知る方法についてです。


私が5年間を通じて、外国語を学んで気付いたことがあります。それはやっぱり異性と話すのが一番楽だということです。初めて中国語を学び始めた際、話し相手になってくれたのはほぼ全員が異性の方でした。


そしてこれは、私の友人にも聞いてみたのですが、やっぱり外国人の友人を作る際、一番コミュニケーションがとりやすいのは異性の友人だと答える人が多いです。なので外国語を上達させたければ、異性の友人をたくさん作りましょう。


最后要说的是,如何了解自己的日语水平。


在我学习外语的五年时间里,我发现了一件事情,那就是果然和异性说话的时候最轻松。刚开始学汉语的时候,和我说话的人几乎都是异性。


而且关于这个问题,我也问了我的朋友,大家都说在交外国朋友的时候,交流最容易的是异性朋友。所以,如果想提高外语的话,就多交点异性朋友吧。



しかし逆に言えば、同性の友人は一定の外国語能力がないとできません。


なので、もし自分の外国語能力がどれ程なのか知りたければ、身近に同性の外国人の友人が何人いるか数えてみましょう。五人以上いれば相当堪能な方だと思います。


但反过来说,想交到同性朋友的,没有一定的外语能力是很难做到的。


所以,如果想知道自己的外语能力怎么样的话,就数一数身边有多少同性外国朋友吧。如果有五个以上的话,那你的外语应该相当棒了。



更多精彩
点击以下👇视频 跟着中村老师学日语吧

我住225集|日语外教选择辞职,和学生一起打造长沙最美“日语之声”



----------------------我是萌萌哒分界线--------------------

▲《我住》首部图书作品上架和之梦
点按封面即可进入购买
海外购买渠道,后台回复「海外购书」即可查收
《我住》电子书现也已在 Google Play 火速上线


公司声明
本内容为原创 如有盗用将诉诸法律途径



文字 | 铃木
翻译 | 周艺
编辑 | 阿群
图片 | 500px、和之梦
音乐 | Ontario Gothic - Foxes in Fiction


D r e a m   更多精彩   M o r e
她闯过风暴,最终驻留在她的黄金时代
这么多年了,你还爱着这些偶像剧
: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存