查看原文
其他

来自多官方语言地区,他说汉语是他的第5语言

和之梦放送 和之梦 2021-11-26


古谷英之


来中国5年,现为大学日语教师经历了新冠疫情下的教课后,现在在B站「言語マニア」栏目更新自习用视频内容。 

 这是《外国人眼中的中国》第108



日本語の教員から留学生を紹介すると言われたら日本人の学生を紹介してもらえると考えるのが普通だと思います。


しかしコロナ前の私はフランスの姉妹校の学生を紹介していました。私の行動は中国の大学生にとっては想定外だったと思いますが、今回はどうしてこの様な行動に至ったかお話ししたいと思います。


如果一位日语老师说要介绍留学生的话,一般会以为介绍日本学生。

但在疫情之前,我介绍了一位来自法国姐妹学校的学生。我的这个行为,好像对中国大学生来说出乎意料,这次我想谈谈事情的缘由。

▲法国街角,图/Nini-秀 摄

どうしてフランスだったかというと、本学ではコロナ前は毎年交換留学があって、フランスからの留学生は人数も多く、中国語の会話が得意な学生が多かったからです。

まず私が目指したのは中国人の学生が他の文化に触れることでした。本学では土曜日や日曜日にも授業が開講されており、一部の学生は旅行する時間がありません。忙しい学生にも姉妹校の学生に会って文化や習慣の違いを体感して欲しかったです。


为什么是法国呢?因为我们大学在疫情之前,每年都有交换留学生项目,有很多来自法国的留学生,其中擅长中文的学生也很多。


首先,我的目标是,让中国学生接触其他文化。因为本校周六和周日也有上课,有些学生没时间旅行。我想让忙碌的学生也能见到姐妹学校的同学,体验文化和习惯的差异。

▲8月初法国的麦子收割了,图/阳光沙滩 摄


次に期待したのは「フランスの大学生=フランス人」ではないことを理解してもらうことでした。姉妹校の所在地はフランスですが、フランス語圏のいろいろな地域から学生を受け入れていて多国籍の学生を本学に派遣しています。


赤道に近い地域や南半球がふるさとだという学生もいました。中には公用語が複数ある地域からの学生もいて、中国語が第5言語だと話していました。


ふるさとのことフランスのことそして中国留学のことを本学学生に話してもらえれば忙しく旅行ができない学生にも地域によって違いがあることを感じてくれるだろうと思いました。


接下来,我期待的事是,让大家明白并不是“法国大学生=法国人”。我们的姐妹学校位于法国,但他们接收了来自法语世界各个地区的学生,并将这些跨国学生送到了我们学校。


有学生说,靠近赤道的地区和南半球是他们的家乡。其中还有来自多个官方语言地区的学生,他说汉语是他的第五语言。


如果能把他们的家乡、法国以及在中国留学的故事,跟我们学校同学分享的话,我想即使忙碌到不能旅行的学生,也能感受到各个地域的不同吧。


▲墨尔本街头涂鸦,图/Haki 摄

そしてフランスは移民が多いことも理解して欲しかったです。


フランス出身の学生の中にも他の地域にルーツを持つ学生も多く、中国系移民の子弟もいましたし、中にはイタリア人とアイルランド人の子で学生本人の国籍だけがフランスという家庭もありました。


この様な多様なバックボーンを持つ姉妹校の学生との交流はたとえ中国語のみの交流であったとしても有意義なものになったはずです。例えば上記の学生はフランス、イタリアの料理や食文化を中国語で紹介してくましたし、マダガスカル出身の学生はアフリカとアジアには共通点があり中国語、日本語を学んだと話してくれました。


我还希望大家明白,法国有很多移民。


法国出身的学生中,也有很多祖辈是来自其他地区的学生,其中有中国移民的孩子,也有意大利人和爱尔兰人的孩子,而且他们家只有学生本人是法国国籍。


与拥有如此多元背景的姐妹学校的学生交流,即使只是用中文交流,也应该很有意义。比如上述的学生用中文介绍了法国、意大利的料理和饮食文化;马达加斯加出身的学生说,非洲和亚洲有共同点,他还学习了中文和日语。


▲马达加斯加,图/农村进城 摄


7月初《我住》也拍摄了一位法国大厨
本周四8月19日播出,敬请期待~


私は外国語は初級レベルなら独学でも学べると思いますが、独学と大学で学ぶ違いを意識しています。最大の違いは大学には人との出合いがあることです。


姉妹校の学生との雑談で教科書ではわからない部分を理解できたかもしれません。


もし少しでも文化の違いに気付いてくれたらそれは大きな一歩です。理由は外国語の活用には文化面の理解も必要だからです。


図書館でひたすら単語を暗記している学生に試験の点数では負けるかもしれませんが社会人になって外国人と一緒に働くときにこの体験が生きてくるはずです。


我觉得外语如果是初级水平的话,即使是自学也能学,但是我意识到了自学和在大学学习的区别。最大的不同是,大学里有和人的邂逅。


通过与姐妹学校的学生交谈,可能能理解教科书中不明白的部分。


如果能稍微注意到文化差异的话,那就是迈出了一大步。原因是,活用外语也需要对文化的理解。


在图书馆里一个劲地背单词的同学,也可能丢掉考试分数,但是当步入社会,和外国人一起工作时,这种体验应该会一直保留下来。 

▲西西里 卡塔尼亚,图/Lensink


----------------------我是萌萌哒分界线-------------------

▲亮叔第一部图书作品新鲜上市
点按封面即可进入购买
收到后欢迎在微博@我住在这里的理由、@和之梦文化
让我们也开心开心~


公司声明
本内容为原创 如有盗用将诉诸法律途径


文字|古谷英之
翻译&编辑|阿群
图片|网络
音乐|LA pluie et le beau temps - Nouvelle Vague/Élodie Frégé


D r e a m   更多精彩   M o r e
自从看了这片,它满足了我的“藏地想象”
我住的一种拍摄风格,叫计划永远在变
: . Video Mini Program Like ,轻点两下取消赞 Wow ,轻点两下取消在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存