展览 | 安塞姆·基弗「向诗人致敬」 Thaddaeus Ropac 画廊巴黎
安塞姆·基弗
「向诗人致敬」
Anselm Kiefer
Hommage à un poète
巴黎庞坦空间
展期:2022年1月9日至5月11日
地址:69 Avenue du Général Leclerc, 93500 Pantin
“诗歌是唯一的现实。其他的一切不过是幻觉。”
—— 安塞姆·基弗,2021年
Thaddaeus Ropac 画廊巴黎庞坦空间正在展出德国艺术家安塞姆·基弗(Anselm Kiefer)的最新个展「向诗人致敬」(Hommage à un poète),展期至2022年5月11日。展览展出的18幅作品在源自记忆的挽歌式风景中融合图像和语言,分别向诗人英格褒·巴赫曼(Ingeborg Bachmann)、保罗·策兰(Paul Celan)、奥西普·曼德尔施塔姆(Osip Mandelstam)和奥古斯特·冯·普拉登(August Graf von Platen)致意。不久前,基弗致敬保罗·策兰的重要展览亦在巴黎大皇宫临时美术馆(Grand Palais Éphémère)举行。策兰的作品对基弗的整个艺术生涯产生了极为重要的影响。
对安塞姆·基弗来说,诗歌“就像大海中的浮标”,他在转向绘画创作之前,曾想过要成为一名作家。“你从一个浮标游到另一个浮标,”他在2017年的日记中写道,“没有它们,你就没有方向,继而迷失。在无边无际的广袤海洋中,它们是让众物聚集的把手。” 然而,比诗歌先创作出来的却是绘画。在本次展出的画作中,大西洋壁垒的碉堡、废墟上的建筑、麦田和白雪皑皑的森林浮现于厚涂的油彩上。安塞姆·基弗在创作时,脑海中会有一些诗歌的片段,正如艺术史学家安德烈亚·罗特魏恩(Andréa Lauterwein)写道,作品是“听觉上的余音和图像的视网膜残留”之相结合。
在他众多作品中,基弗尤其关注历史和记忆,以及有关它们的保存和侵蚀。基弗出生于二战尾声,成长期间,许多德国人仍然面临着冲突带来的恐惧以及犹太大屠杀的后果。他的作品以这些年的沉默为基础,仿佛是纪念一代人创伤的碑石。英格褒·巴赫曼(1926-1973年)和保罗·策兰(1920-1970年)的诗作也表达了战争留下的空虚和悲伤,他们的诗句回荡在展览的所有作品中。
《献给保罗·策兰 - 越冬》(Für Paul Celan - Angewintertes),2014-2020年,乳液,油,亚克力,虫胶,瓷器,金属线,煤炭,画布,280 x 380 厘米(110.24 x 149.61 英寸),© 安塞姆·基弗
安塞姆·基弗的创作过程像是一种炼金术,让文字、图像和材料在画布上融合并变异。在《啊夜之刃》(Oh Halme der Nacht,2020年)和《献给保罗·策兰 - 越冬》(Für Paul Celan - Angewintertes,2014-2020年)等作品中,他加入了直接与绘画主题相关的材料:麦田中的稻草和雪景中的瓷片。艺术家的几件新作品则采用另一种技术,将虫胶(一种天然形成的清漆)融化并灼烧于画布上,创造出一种乳白色的视觉效果。仿佛烟雾缭绕,又如幽灵出没,这种材料为其抽象的画作增添了前所未有的、充满灵性的新维度
《在山的中心》(Im Herz des Bergs),2021年,乳液,亚克力,油,虫胶,粉笔,画布,560 x 470 厘米(220.47 x 185.04 英寸),© 安塞姆·基弗,摄影:Charles Duprat
《在山的中心》(Im Herz des Bergs,2021年)则写有俄罗斯诗人奥西普·曼德尔施塔姆(1891-1938年)的诗句,由保罗·策兰翻译成德语:“在山的中心,时间向他走来,什么都没带”(Im Herz des Bergs, mit nichts, geht sie ihm hin, die Zeit)。保罗·策兰是极端政权及暴力的受害者,曼德尔施塔姆对苏联古拉格劳改营的描述让他感同身受,联想到自己在纳粹集中营的一些经历。两位作家都拆解了各自的母语,以反映他们所承受的悲剧及其削弱人力量的本质。安塞姆·基弗描述其为通过“缄默语言”来进行抵抗,并在画作中借用他们的创作观念和文字,从而向我们发问。小说家奧罕·帕慕克(Orhan Pamuk)2015年曾评价基弗的作品为“超越文字所指代和象征的事物,而关注它们的质地以及彼此之间的联系”。
《只有那些还知道痱子仙子这个词的人》(nur wer das Wort noch weiß für die Karfunkelfee),1976-2021年,乳液,油,亚克力,虫胶,金箔,织物,土壤,金属,粉笔,画布,210 x 280 厘米(82.68 x 110.24 英寸),© 安塞姆·基弗,摄影:Georges Poncet
在展出的作品中,艺术家合并及沉淀绘画材料的创作过程与文字相呼应。一套四幅作品以德国诗人奥古斯特·冯·普拉登创作于1820年的民谣《布森托的坟墓》(Das Grab im Busento)为灵感。诗歌描述了西哥特国王亚拉利克(Alaric)的故事,他在带领军队洗劫罗马之后死在了意大利,并被埋在布森托河中。这位古代国王的命运故事一半是神话,一半是历史,也与冯·普拉登因霍乱死于意大利西西里岛的故事互为映照。画作将德国和意大利的神话融合,其中的一幅写有诗人乔祖埃·卡尔杜齐(Giosuè Carducci)的意大利语诗句。饱经风霜的悬崖峭壁上,这些文字带领观者穿越层层时间,彰显语言的易变性和历史的周期性。
《布森托的坟墓和缓慢经过亚拉利克的阴影...》(La tomba del Busento e ripassano ombre lente Alarico...),2021年,乳液,油,亚克力,虫胶,金箔,粉笔,画布,190 x 280 厘米(74.8 x 110.24 英寸),© 安塞姆·基弗,摄影:Georges Poncet
安塞姆·基弗经常会在作品首次完成的几年后再次回顾画作,继续做一些增减,有时用火和酸破坏其中一部分,有时将它们留在室外,经历大自然的风化。“我认为一幅画永远都不会完成”,他在最近的一次采访中说,“它总是在变迁中。”这种创造和破坏的循环正是艺术家实践的核心,他有时还会在画中加入高度象征性的三维物体,比如《啊夜之刃》(Oh Halme der Nacht,2020年)中的镰刀。通过这次展览,基弗旨在向诗歌致敬,因为他认为诗歌是记忆和经验的浓缩,能够在历史和物质现实之外表达自己。基弗笔下层次浓密的画作汇集诗歌、神话和历史片段,构建出一个虚构的独特空间,以应对人类一直在思考的根本问题。
- 画廊地址 -
伦敦伊利府邸 | LONDON ELY HOUSE
37 Dover Street, London W1S 4NJ
+44 (0)20 3813 8400
巴黎玛黑 | PARIS MARAIS
7 Rue Debelleyme, 75003 Paris
+33 (0)1 42 72 99 00
巴黎庞坦 | PARIS PANTIN
69 Avenue du Général Leclerc, 93500 Pantin
+33 (0)1 55 89 01 10
萨尔茨堡卡斯特别墅 | SALZBURG VILLA KAST
Mirabellplatz 2, A-5020 Salzburg
+43 (0) 662 881 3930
萨尔茨堡哈雷 | SALZBURG HALLE
Vilniusstrasse 13, 5020 Salzburg
+43 (0) 662 876 246
首尔堡垒山 | SEOUL FORT HILL
2F, 122-1 Dokseodang-ro Hannam-dong,
Yongsan-gu 04420, Seoul
+82 2 6949 1760