查看原文
其他

Epidemic & Plague:英语中的几种“疫”

阿则外 阿则外 2020-02-11

关于冠状病毒肺炎的新闻报道中,“疫”这个说法经常出现。

 

中文所说的“疫”,在英语中称为Epidemic,除此以外,还可以对应PandemicPlague这两种说法。

 

 

其中,Epidemic / epɪdemɪk / 是最客观的说法,相当于“流行病”,通常用作医学术语,指的是,在某个社区或城市,同时出现某种疾病的大量病例。例如:

 

The outbreak of a flu epidemic

流行性感冒的爆发

 

此外,Epidemic还经常用作比喻,形容大量出现某种不好的事情,例如犯罪行为:

 

An epidemic of crime in the inner cities

美国很多城市的中心地区,犯罪行为泛滥。

 

 

Pandemic

 

Epidemic源于古希腊语,Epi-相当于英语中表示地点的介词Upon,而-dem-则相当于英语中的People,和“Democracy、民主”同一来源。Epidemic的原本含义是,影响到很多人的疾病。

 

另一个表示“疫”的词语Pandemic / pændemɪk /,也是源于古希腊语,Pan-的含义相当于All,所有、一切。

 

Pandemic所指的,本质上也是一种Epidemic,区别只是规模更大,范围超出了某个社区或城市,影响到整个国家,甚至世界上的多个大洲。

 

前些年的SARS疫情,除了中国各地,还在世界其它国家和地区出现,因此被称为Pandemic

 

 

Black Death

 

在欧洲历史上,曾有两次最为著名的Pandemic疫情,分别是20世纪初的Spanish Flu、西班牙流感,和14世纪中期的Black Death、黑死病鼠疫。

 

在欧洲历史上,Black Death是一件惊天动地的大事,在1350年前后爆发,导致欧洲各国的人口减少了将近一半。

 

14世纪之后的几百年间,黑死病的变种不断在小范围区域出现,特别是各大城市;直到17世纪,英国伦敦还爆发过严重的疫情。

 


 

今天,欧美国家的时尚界,经常看到鸟头面具的形象。这种面具其实并不是现代设计师的原创发明,而是源于欧洲历史上抗击疫情的防护服装,最初称为Plague doctor mask

 

防护面具的鸟嘴,用来装薄荷、樟脑等气味芳香的草药。与之配套的,还有一件直筒长袍,衬里上涂有一层厚厚的蜡质,以防止病气侵入。

 

有人声称这种传统防护服装是现代生化防护服的前身,但根据历史记载,这种长袍加面具的实际防疫效果微乎其微。

 


 

 

Plague

 

Black Death18世纪时才开始使用的说法,在此之前的几百年间,一直被称为The Plague / pleɪg / 这个称呼。

 

由于在历史上曾给欧洲人留下过巨大的心理阴影,和Epidemic相比,Plague这个词语带有更强烈的感情色彩,主要是“恐惧”这种感情。

 

在今天的英语中,Plague很少用来客观地指“流行病”,而是主要作为比喻用法,指某种不好的事物或情况大量出现,除了作为名词,还可以作为动词使用,例如:

 

A plague of rats

出现了大量老鼠

 

The team has been plagued by injury this season.

这个赛季,这支球队不断受到伤病的困扰。

 

Rock stars have to get used to being plagued by autograph hunters.

作为摇滚乐歌星的麻烦是,总是会有很多歌迷来索要签名,对此他们必须要学会适应。

 

 

Plague最经常同时出现的动词,是Avoid 避免、躲避;在英语中To avoid sb/sth like the plague 已经成为了固定的成语,表示不愿意见到某人或接触某件事,想尽办法竭力回避。


END.





    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存