《爱乐之城》为什么叫La La Land?
La La Land在金球奖上大获全胜的消息想必大家都已经知道。七提七中百分之百的得奖率太神奇,风头完全压过了事前被认为同处顶级梯队的Moonlight和Manchester by the Sea。
关于La La Land和金球奖的文章已经铺天盖地,我无谓重复。但是,居然没有一篇文章解释这部电影为什么叫La La Land。(至少我没看到。)这是个使用频率不算低的固定短语,所以,有必要科普一下。
其实,我早在去年11月就做过一期节目。(广告植入:我的节目叫英语E分钟,轻松调频的官方app上有全集。)
附上完整本文:
一年一度的电影颁奖季又拉开了序幕,一大堆极具奥斯卡相的电影将陆续上映,为影评人和观众提供无尽的谈资。
在这个颁奖季里,呼声特别高的一部作品是由Ryan Gosling和Emma Stone领衔主演的La La Land。很多人的第一反应都是:La La Land是什么意思?
简言之,它形容的是一种mental state,就是某人沉浸在自己的世界里,不知道真实世界是什么样的那种状态,一般跟介词in搭配。比如:
Sam thinks everyone wants to make friends with him because he is a nice guy with tons of charisma. He is clearly in la la land.
当初阿娇因陈冠希的艳照门事件而家喻户晓的那句“很傻很天真”,说穿了跟la la land是一回事儿。当然,国内广为流传的英文版本too young too simple或者too young too naïve也没有大问题,只是“很傻很天真”并没有直接提到年龄,所以从某种程度上来说,la la land是更贴切的英文表达。
顺便贴个音频版(就一分钟左右,没听过的捧个场呗,听过的再听一遍也不错哈)↓
I don't know about you, 对我来说,这期节目的亮点在最后,所以呢,the takeaway is: 以后再要描述某人很傻很天真,建议说so and so is in la la land。
再回到电影La La Land,这是一个关于追梦的故事。Pursuing dreams is never easy, and if you are not the la-la-land type, you most likely will give up before your dreams come true.
从这个意义上来讲,电影取这个名字再贴切不过了。而影片横扫金球奖(接下来肯定还会在其他颁奖礼上大放光彩,直到奥斯卡结束),很大程度上也是对执着追梦的la-la-land type的鼓励和肯定。
引用一下Emma Stone的获奖感言:
This is a film for dreamers. For any creative person who has had a door slammed in their face, metaphorically or literally ... I share this with you.
完美!
P.S. 我最早记住la la land的用法是因为Demi Lovato的同名歌曲。Not really a big fan of the song, but it did help me remember the phrase. Not too bad, eh?