查看原文
其他

Covid-19:安哥拉不会再有免费午餐!

斯嘉丽 罗安达在线 2022-01-13

安哥拉日报参考消息:

安哥拉日报报道称,近期安哥拉航空公司的撤侨航班并非和以前一样是免费航班,交通部长27日出席疫情通报例行新闻发布会,其明确强调:

乘客必须持有有效机票、否则支付相应旅行费用。

安哥拉交通部长在罗安达宣布,在葡萄牙滞留的旅客如欲返回安哥拉,而没有安哥拉航空公司(TAAG)的机票,则必须支付旅行升级费。

里卡多·德阿布雷乌(Ricardo de Abreu)在新闻发布会上说,尽管这些航班是人道主义性质,但是现有基本标准之一是乘客拥有有效的TAAG机票。

并且无论在何种情况下,比如乘客年龄大小、家庭旅行有无孩子等,当局执行的政策均保持一致。

27日新闻发布会卫生部长

27日新闻发布会交通部长

27日新闻发布会内政部发言人

27日新闻发布会罗安达省长

交通部长强调,如果乘客没有TAAG或其他公司的机票,而乘客与TAAG或其他公司也没有任何赔偿协议,那么可能会收取费用来确保完成旅行。

里卡多·德阿布雷乌(Ricardo de Abreu)并没有透露费用数额,他说从葡萄牙波尔图出发的第二次人道主义航班将于本周晚些时候进行,届时将有260名安哥拉人返回该国

根据交通部长的说法,希望返回的公民必须持有有效的机票,这是在紧急状态特别措施的框架内,从第一次人道主义航班开始就规定的。

说明:这里的第一次是指7月份政府安排大量撤侨航班计划,和更早的撤侨航班有所不同,近期涉及的人数更多,而此前人数较少并且是真正的免费航班。

关于上周五从里斯本进行的第一次人道主义航班,涉及260名乘客以及整个乘务组团队,交通部长表扬了他们在执飞这些特殊航班期间的密切配合。

据悉,当前的特殊情况下,航班起降过程及其前后程序也遇到不少问题,例如乘客行李运转缓慢、病例筛查过程延误,不过航空公司正在和有关部门协商尽可能解决问题。

里卡多·德阿布雷乌(Ricardo de Abreu)称,特殊航班办理登记手续和乘客抵达之后行李转运及其人员隔离程序正在优化,争取减少延误。

他还表示,在中国、阿联酋等世界上其他地区安哥拉侨民,当局也没有遗忘他们,返程航班也将在适当的时候进行。目前有一个重要的问题,就是当局和一些人难以取得联系。

“通常,电话号码不正确或没有电话号码。例如,就葡萄牙大使馆和领事馆而言,正在完成这项工作,以确保与侨民保持直接和充分的沟通,”他强调。

对于滞留在本国某些地区而无法返回原籍的公民(本国内被隔离现状),交通部长说,根据目前的情况,解决问题必须与当地省政府进行协调。

参考原文资料(向上滑动阅读)


Ricardo de Abreu, que falava em conferência de imprensa, disse que, apesar dos voos serem humanitários, e independentemente da situação, como a idade e famílias com crianças, um dos critérios fundamentais é possuir bilhete válido e emitido pela TAAG.
Caso o passageiro não tenha bilhete da TAAG ou de outra companhia que não tenha qualquer convénio para a compensação dos valores, frisou o ministro dos Transportes, haverá, eventualmente, a cobrança de uma taxa para garantir a viagem.
Sem avançar o valor da taxa, Ricardo de Abreu informou, também, que um segundo voo humanitário, partindo do Porto, deverá ocorrer ainda esta semana com 260 compatriotas que solicitaram o regresso ao país.
De acordo com o governante, a obrigatoriedade de se ter um bilhete válido por parte dos cidadãos que pretendam regressar ao país foi definido logo no início dos primeiros voos humanitários, no âmbito das medidas excepcionais do Estado de Emergência.
Em relação aos 260 passageiros do primeiro voo humanitário realizado na sexta-feira passada, a partir de Lisboa, bem como de toda a equipa, o ministro dos Transportes felicitou-os pelo comportamento cívico e a atitude que tiveram ao longo de todo o processo.
No que diz respeito a alguns constrangimentos técnicos registados, o governante assegurou que tudo está a ser acautelado, no sentido de se evitar a demoras durante o tempo de recolha da bagagem e do processo de rastreio da doença.
“Vamos melhorar os procedimentos, no sentido de assegurar que, a partir do check-in, já no Porto, consigamos criar um mecanismo que facilite o desembarque, distribuição da bagagem e dos lugares on-de os cidadãos vão observar a quarentena institucional”, garantiu.
Outras origens
Ricardo de Abreu disse que outros cidadãos espalhados noutras partes do mundo, como China e Emirados Árabes Unidos, não estão esquecidos e que no devido momento serão realizados, igualmente, os voos de regresso.
Um outro aspecto que, de acordo com o ministro, preocupa, é o facto de se verificar alguma dificuldade durante o contacto com as pessoas que pretendem regressar ao país, mas que não fornecem os contactos de forma correcta.
“Muitas vezes os números telefónicos não estão correctos ou então não têm número. Portanto, é um trabalho que, a nível da Embaixada e do Consulado em Portugal, está a ser feito, no sentido de se assegurar uma comunicação directa e adequada com as pessoas”, sublinhou.
Em relação aos cidadãos que estão retidos em algumas zonas do país e que não conseguem regressar às suas localidades de origem, o governante disse que é um facto que deve ser coordenado com os governos provinciais, de acordo com as condições existentes.









您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存