新闻学院17级小李同学来信:这周说到了汉字是具象的、是二维的,而英语却相反。就像欧洲语言认为如果没有了语言,文字也没有了它的价值;但对于中国社会,汉字却是发挥了很大的作用。总而言之,这两种语言非常不同。但我发现我在看英文书的时候,脑子是可以浮现出图像的,有时候也会令我产生视觉上的冲击。例如:“Then the growing season began, swamping us under wave after wave of produce."这句话令我想象到了人们被淹没在一浪接一浪的丰收的季节里。为何脑海里会产生出那么具象的映像呢? 会不会是因为我在学习英文这个第二语言的时候是用了我们的民族语言---汉语的视角来学的呢?就是当我们看到Apple这样一个英文字的时候,我们的脑先把它翻译成了中文并呈现出了一个苹果的具象出来。还是因为人类语言的思维共性而经过长久的岁月,令我们看英文的时候也能产生具象来呢?