查看原文
其他

法语悦读30天计划「试听第3篇」| 韩国明星丑闻成为国家事件

法语悦读工作组 法语丛 2024-07-01

本期讲解:

Vivi老师 

比利时社会翻译学博士在读,985高校法语老师。爱资讯爱传媒。 


-

V-


Les scandales des stars coréennes virent à l'affaire d'État 

韩国明星丑闻成为国家事件 

 

I. 背景导读 


本篇背景倒是不用导读了,至于为什么选了韩国的新闻事件来做法语悦读,音频里有解释哦~ 


II. 阅前思考 


Q1:关于“犯罪”、“罪行”等等相关的表达你知道多少?尽管对李和郑的罪行有所耳闻,你能用法语描述出来吗? 

Q2:在描述二人的罪行时,你自己会用什么时态?新闻报道会用什么时态? 


1

Ils sont devenus les parias de tout un pays en l'espace de quelques jours. D'abord visé dans une enquête d'évasion fiscale et de trafic de drogue, le chanteur populaire Seungri a été inculpé pour « incitation à la prostitution ». Après la publication par la chaîne de télévision SBS d'extraits de conversations privées, c'est son ami Jung Joon-young, leader d'un groupe de rock, qui s'est attiré les foudres de la population coréenne. D'une ampleur grandissante, l'affaire pourrait également révéler plusieurs cas de corruption au sein de la police.  


几天之内,他们成为了被整个国家唾弃的人。继之前因涉嫌逃税和买卖毒品而接受调查之后,流行歌手李胜利接着被控告唆使卖淫。SBS电视台发布其私人聊天对话片段之后,轮到李胜利的朋友郑俊英,摇滚乐队的主唱,招致全韩国人民的怒骂。随着事态不断扩大,这起丑闻同时可能揭露警方内部的贪污受贿行为。 


词汇

paria:<转>被排斥和被蔑视的人 

en l’espace de : 在…期间(时间) 

inculper : 控告 

incitation : 激励,鼓励;煽动,唆使 

prostitution : 卖淫 

  - prostitué,e 

s’attirer les foudres : 招致…的训斥 

d’une ampleur grandissante : 事态不断扩大 

  - vu l’envergure grandissant 

au sein de : 在…的内部 


2

Sans révéler les noms des agents de police présumés corrompus, le lanceur d’alerte a admis avoir trouvé parmi les fichiers des éléments laissant penser que certains délits perpétrés par des membres du groupe de chat de Seungri auraient été étouffés en échange de sommes d'argent. Une corruption aurait déjà sauvé Jung Joon-young par le passé. En 2016 déjà, une ancienne petite amie portait plainte contre lui pour l'avoir filmée sans son accord lors d'actes sexuels. La police avait alors réquisitionné le téléphone de Jung Joon-young. Il aurait déclaré son téléphone « cassé » et l'aurait envoyé en réparation à la place. D'après les rapports du média américain Soompi, un agent de police aurait demandé à la société en possession du mobile d'attester par écrit l'impossibilité d'accéder aux données du téléphone. La compagnie aurait refusé. L'enquête de police a été clôturée sans attendre les résultats d'analyse, et Jung Joon-young acquitté, après l'abandon des charges par la jeune femme. 


举报人没有提到收受贿赂的警员的姓名,但承认在档案中发现的内容可能会让人怀疑警方收受贿赂,帮忙掩盖了胜利聊天组成员犯下的罪行。郑俊英也许曾经就因向警方行贿而获救。早在2016年,其前女友向警方报案,称郑在与其发生性行为时未经同意擅自偷拍。警方因此要求郑上缴手机,然而郑却声称手机损坏,已送去维修。根据美国媒体Soompi报道,一名警员曾向当时持有手机的维修公司要求出具手机数据无法获取的书面证明,遭到了维修公司的拒绝。这起案件在未取得分析结果之前就结案,而郑俊英因为这名年轻女性的撤诉而宣告无罪。 


词汇

lanceur d’alerte : 举报人,揭黑幕者 

  - indicateur / informateur : 线人 

délit : 轻罪 

  - infraction / délinquance / crime 

perpétrer : 犯、做(犯罪行为) 

  - commettre 

étouffer : 使窒息,<转>平息,压制 

en échange de : 交换 

par le passé = dans le passé 

porter plainte : 抱怨;报案 

  - déposer plainte 

réquisitionner : 征用 

en possession de : 持有 

clôturer : 使停止 

acquitter : 宣告无罪 

abandon des charges : 放弃起诉 

  补充:à l’insu de qn. 


3

Il se pourrait également que cette onde de choc expose au grand jour des agissements trop fréquents et souvent ignorés dans l'industrie sud-coréenne du divertissement. « Je pense que cette affaire d'hommes célèbres qui filment secrètement des femmes, est un énorme problème lié au traitement des femmes comme objets sexuels, à la perception déformée de la sexualité qui en résulte, et à une utilisation corrompue du pouvoir au sein de cette industrie », souligne la journaliste d'investigation de SBS, Kang Kyung-yun. 


这场冲击波还有可能让韩国娱乐产业里泛滥但长期被忽视的丑陋行径曝光于天下。SBS调查此事的姜景润记者强调说:“知名男性偷拍女性是很大的问题,反映了将女性物化为性玩具及其导致的性观念的扭曲,以及这个产业内权力的滥用。” 


词汇

il se peut que+ subj. : …是有可能的 

onde de choc : 冲击波 

exposer au grand jour : 大白天下 

agissements(pl.) : 勾当 

objectification/objectivation sexuelle de la femme : 物化女性


4

La journaliste a tenu à rappeler que les scandales de Seungri et Jung Joon-young ne doivent en aucun cas camoufler l'affaire du club Burning Sun, dont la star de K-pop Seungri était le directeur des relations publiques. « La controverse centrale autour du Burning Sun concerne des sujets très sérieux comme la drogue, l'utilisation de caméras cachées, les connexions avec la police, etc. Bien sûr que nous devons poursuivre nos investigations. » 


姜记者还呼吁不要因为李胜利和郑俊英的丑闻而将Burning Sun夜店的事件抛诸脑后,李胜利曾经是该夜店的公关负责人。“围绕Burning Sun的争论涉及非常严肃的问题,比如毒品、隐藏摄像机、和警方的勾结等等。我们当然必须继续调查下去。” 


词汇

tenir à faire : 坚持要做某事 

ne… en aucun cas : 在任何情况下都不 

camoufler : 掩盖、掩饰 


IV. 重点摘要 


1. “罪行”词汇场 

2. 新闻报道对未经证实的信息使用条件式,表达可能性。 


V. 法语报道完整版阅读 


http://www.lefigaro.fr/musique/2019/03/13/03006-20190313ARTFIG00182-drogue-prostitution-corruption-de-la-police-les-scandales-des-stars-coreennes-virent-a-l-affaire-d-etat.php 

PDF下载: 

https://1drv.ms/b/s!AjwZ9M6e0QjniHONHkjnhCoiiQB_ 


VI. 延伸阅读



法语
悦读

Bonne

Lecture


2019/6/1

开课日期

30天悦读课程/¥199

马上报名


报名方式

1. 扫码付款,并备注微信号(一定要备注哦)

2. 添加法语悦读负责人为好友,注明“法语悦读报名”,添加好友后,发送付款截图等待确认(同时转发本文至朋友圈,并截图发给负责人)

3. 等待法语悦读负责人拉你入群

4. 进群后请将群名改为“名字+进群日期”,方便负责人统计

立即报名

5月31日前报名

付费报名+转发本文至朋友圈,

可享受9折优惠

送给最诚心最可爱的早鸟们! 



扫一扫添加悦读负责人 ⬇







你 的

法语悦读

Bonne Lecture


丛语悦读V2.0


2019/6/1


想分享这丰富多彩的法语

想见到你们


 

注:图片来自网络,如有侵权,联系删除。



加入我们,一起悦读吧!



继续滑动看下一个
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存