法国侦探小说 : Pars vite et reviens tard,跟着阿当斯贝格探长一起探案![文末领书]
Pars Vite et Reviens Tard
急往迟返(速去迟归)
本书是被英国《卫报》评为当代欧洲十大犯罪小说的法国女作家弗雷德·瓦格斯的代表作,是作者创作的阿当斯贝格探长系列中久负盛名的一本。曾获得2001年“法国书商奖”、2002年“法语国家佳侦探小说奖”、2004年“德国侦探小说奖”、 2005年“欧洲青少年读物奖”。2007年,同名电影上映。原书名CLT是拉丁语,代表快快地离开,长久地迟迟地归来的意思,法语即为《Pars vite et reviens tard》。
CLT (Pars vite et reviens tard) est un roman policier de Fred Vargas publié le 3 janvier 2001 aux éditions Viviane Hamy et ayant reçu le Prix des libraires et le Grand prix des lectrices de Elle (catégorie Policier) l'année suivante. Ce roman a été adapté au cinéma en 2007 pour le film Pars vite et reviens tard de Régis Wargnier.
本书从巴黎雷阿尔(LES HALLES)广场上的街头宣读公告人开始写起,这个广场唱报人若斯·勒盖恩有时会收到一些神秘信件,这些信件的文字来自《鼠疫》。同时巴黎市区公寓楼中的许多扇门被画上了神秘的符号:反写的阿拉伯数字4和C、L、T三个字母。探长阿当斯贝格凭直觉断定这不是普通的涂鸦行为。果然,一连串的命案发生了,所有门上没有被画上符号的房客都被杀害,死者都是全身赤裸,被涂上黑炭,这与欧洲中世纪的黑死病遇难者类似,由此引发了人们的巨大恐慌。阿当斯贝格与助手深入调查,逐步解开了“黑死病杀人”事件背后隐藏的真相。
Alors qu'un ancien marin breton, Joss Le Guern, connait quelques succès en reprenant le vieux métier de crieur public, le commissaire Jean-Baptiste Adamsberg est alerté par une femme inquiète de la présence de grands « 4 » noirs inversés et sous-titrés des trois lettres CLT (Cito Longe Tarde) sur toutes les portes de son immeuble à l'exception d'une seule. Devenant curieux lorsqu'un second immeuble subit le même sort, Adamsberg s'inquiète véritablement lorsque le crieur, épaulé par un vieil érudit (Decambrais), vient lui rapporter des messages énigmatiques laissés par un inconnu. Ces messages, annonçant le retour du fléau de Dieu (la peste), sèment la panique à Paris où la grande peste a fait des ravages.
Petit à petit, ces deux affaires vont se rejoindre en une seule et tortueuse énigme. Le commissaire Adamsberg va alors mener une longue enquête pour tenter de retrouver le commanditaire de tous ces messages.
FRED VARGAS
作者弗雷德·瓦格斯(Fred Vargas),原名芙蕾德丽克·奥杜万-卢佐(Frédérique Audoin-Rouzeau),被誉为法国侦探小说女王,同时也是一名历史学家、考古学家。其父为法国超现实主义作家菲利普·奥杜万(Philippe Audoin),她有一个哥哥和一个双胞胎妹妹——画家 Jo Vargas。
Fred Vargas, de son vrai nom Frédérique Audoin-Rouzeau, née le 7 juin 1957 à Paris, est une écrivaine et une archéozoologue médiéviste française. Fred Vargas est la fille de l'écrivain Philippe Audoin et d'une ingénieure chimiste. Son frère est l'historien Stéphane Audoin-Rouzeau et sa sœur jumelle la peintre Jo Vargas.
她曾在2004年获得德国犯罪小说奖,2012年获欧洲犯罪小说之星奖,2018年获阿斯图里亚斯王子奖,曾在2006年、2007年、2009年、2013年分别凭借代表作品《三个传道士》《三叉戟之谜》《画蓝色怪圈的人》《愤怒军团》四次获得国际匕首奖,是获得该奖次数最多的作家。
Elle a remporté l'International Dagger Award à quatre reprises en 2006, 2007, 2009 et 2013 avec ses œuvres représentatives Les Trois Evangélistes, Sous les vents de Neptune(2004), L'Homme aux cercles bleus (1991) et L'Armée furieuse (2011). Ses livres ont eu beaucoup de succès et ont été adaptés au cinéma et à la télévision.
国际匕首奖(CWA International Dagger)
是由英国推理作家协会(Crime Writers' Association)专门颁发给有英译本的犯罪推理小说的国际性奖项,创办于2006年,奖金为1000英镑。
阿当斯贝格探长是其系列侦探小说中的主要人物。弗雷德·瓦格斯特别注重人物描写、情节和对白描写从而突出故事主线。
La principale série de Fred Vargas est celle du commissaire Jean-Baptiste Adamsberg. Elle a écrit quelques textes non narratifs et a collaboré plusieurs fois avec le dessinateur Edmond Baudoin, pour des bandes dessinées et des recueils de nouvelles illustrés.
Parmi les caractéristiques du style de Vargas, on trouve une attention importante portée aux personnages et intrigues secondaires et aux dialogues, ainsi qu'une forte présence des légendes et de l'Histoire. Ses romans font aussi la part belle à l'humour et la poésie.
这部畅销作品《CLT》被凭《印度支那》获得奥斯卡最佳外语片的导演雷吉斯·瓦尼埃(Régis Wargnier)改编成电影。法国老牌演技派明星、三次荣获过法国凯撒奖影帝桂冠的米歇尔·塞罗出演。
关注公众号并后台回复关键字
【侦探】
即可获得电子版小说资源
❤️
希望你学得开心有所收获快来加入法语悦读吧!
不需要发票圈打卡首期30天全勤阅读打卡(全部蓝色圈圈)就能获得下一期课程五折优惠(仅限一次,与其他优惠不可同时享受)课程原价199元
——“我还没有报名,现在想报名,怎么操作?”
当天报名,当天或第二天即开课!
学习总时间:开课日(含)起+30天。
心动不如行动,赶快加入我们!
学员晒的帆布包包:《小王子》里有写到:
C'est le temps que tu as perdu pour ta rose
qui fait ta rose si importante.
“正因为你为你的玫瑰花费了时间,这才使你的玫瑰变得如此重要。”
我想法语就是我们用时间和努力浇灌的玫瑰🌹
而🐰Bonbon会一直陪伴大家悦读法语快来到法语悦读大家庭里一起进步叭!
- Bonne Lecture-
所有学完的课程长期有效!
可以反复回听!
学习后台199元付款后,会自动跳出管理员微信,扫描管理员微信号,加入学员群哈!还等什么?
加入我们,就是现在!
点击下图二维码或搜索公众号Bonne_Lecture进入法语悦读报名平台!
希望你学得开心
有所收获
Bonne lecture!
法语悦读-试听
课程赏析|新冠病毒:疫情下的中国(Coronavirus:la Chine se confine) 法语悦读第三期试听课:不,重返工作和学习不是末日的开始(上) 法语悦读第三期试听课:不,重返工作和学习不是末日的开始(下) 法语悦读 | 天哪!这都是什么神仙笔记! 优秀!她,猛磕法语外刊1个月,从B2逆袭C1
法语悦读工作组
图片来源:网络编辑:Elodie SONG审阅:XYD