查看原文
其他

热点追踪|英国首相躺进ICU,社会民众作何反应?

法语悦读工作组 法语丛 2024-07-01

 Coronavirus: 

Boris Johnson se trouve dans un état stable




确诊新冠病毒10天后,英国首相鲍里斯·约翰逊于周日晚住院,随后因病情恶化于周一被移至重症监护病房。同日,英国政府宣布由外交大臣多米尼克·拉布代理英国首相职责。


周二晚,英国官方宣称首相健康状况稳定(stable),他的团队和外交部也将保证国家的持续运转。短短几天内,英国经历了政府首脑“换人”,民众面对鲍里斯病情反应激烈,这一过程有不少值得关注的细节。





上周我们推送了英国首相确诊感染的新闻,感兴趣的小伙伴可以回顾一下哦👇

热点追踪 | 英国首相和卫生大臣确诊感染新冠病毒









被转入重症病房的英国首相




Coronavirus: Boris Johnson transféré en soins intensifs


继英国查尔斯王子被感染、担忧女王健康后,令英国民众意想不到的是,自己也开始为首相的健康状况担忧。


数小时之内,英国举国陷入了悲剧场面。感染冠状病毒十天后,鲍里斯·约翰逊(Boris Johnson)于周日晚上住院,并于周一晚上转入重症监护室。政府发言人称:“下午,首相的病情恶化,根据医疗团队的建议,他被转移至医院的重症监护室。” 在部长级职位中排名第一的英国外交大臣多米尼克·拉布(Dominic Raab)已被要求“在必要时期”代行首相职责。


鲍里斯住院的消息使整个国家感到惊讶。在女王罕见而严肃的讲话后两个小时,她告诉英国人,目前情况很紧急。鲍里斯·约翰逊周一在推特上说:“根据医生的建议,我去医院进行了常规检查,因为我仍然患有冠状病毒症状。” 这些症状包括发烧和咳嗽。他补充说:“我精神状态良好,并和我的团队保持联系。我们竭力共同努力抗击这种病毒,并确保所有人的安全。 ”



Après avoir craint pour la santé de la reine, dans le sillage de la contamination du prince Charles, les Britanniques se retrouvent de manière inattendue suspendus aux bulletins de santé de leur premier ministre. 


En quelques heures, le Royaume-Uni a plongé dans le drame au plus haut niveau de l’État. Hospitalisé dimanche soir, dix jours après avoir été contaminé par le coronavirus, Boris Johnson a été transféré lundi soir en soins intensifs. «Au cours de l'après-midi, l'état de santé du Premier ministre s'est détérioré et, sur le conseil de son équipe médicale, il a été transféré au service des soins intensifs de l'hôpital», a indiqué son porte-parole. Il a été demandé au ministre des Affaires étrangères Dominic Raab, premier dans le rang ministériel, de le remplacer «là où c’est nécessaire». 


La nouvelle de son hospitalisation a surpris la nation tout entière. Deux heures après l’adresse, rare et solennelle, de la reine, elle a achevé de signifier aux Britanniques que l’heure était grave. «Sur les conseils de mon médecin, je suis allé à l’hôpital pour des tests de routine car je souffre toujours de symptômes du coronavirus», a déclaré Boris Johnson lundi sur Twitter. Il s’agit notamment de fièvre et de toux. «J’ai un bon moral et reste en contact avec mon équipe, alors que nous travaillons ensemble pour lutter contre ce virus et assurer la sécurité de tous», a-t-il ajouté.










取代鲍里斯的外交部长




Dominic Raab, le chef de la diplomatie chargé de remplacer Boris Johnson


作为英国保守派的自由主义者,外交部长多米尼克·拉布被推举接手首相事务。他现年46岁,负责代行首相鲍里斯·约翰逊的职责。这位欧洲怀疑论者在鲍里斯·约翰逊上台后,于去年7月被任命为他的大臣


多米尼克·拉布是一位捷克犹太难民的儿子,他的父亲于1938年来到英国,在多米尼克12岁时死于癌症。多米尼克最初在伦敦西北的白金汉郡长大,并在著名的牛津大学和剑桥大学学习法律。毕业后,他在伦敦林克拉特(Linklaters)公司担任国际法专业律师,然后于2000年加入外交部,主要处理与恐怖主义和海洋有关的问题。



Libéral issu de la nouvelle garde des conservateurs britanniques, le chef de la diplomatie, Dominic Raab, se trouve propulsé aux manettes. À 46 ans, il est chargé de remplacer le premier ministre Boris Johnson. Cet eurosceptique convaincu a été nommé à son portefeuille après l'arrivée au pouvoir de Boris Johnson en juillet dernier.


Fils d'un réfugié juif tchèque débarqué en 1938 au Royaume-Uni et décédé d'un cancer alors qu'il n'avait que 12 ans. Originaire du comté de Buckinghamshire, au nord-ouest de Londres, il étudie le droit au sein des prestigieuses universités d'Oxford et de Cambridge. Jeune diplômé, il commence une carrière d'avocat spécialisé en droit international dans le cabinet Linklaters, à Londres, puis intègre en 2000 le ministère des Affaires étrangères, où il travaille notamment sur les questions liées au terrorisme et à la mer.










英国人希望鲍里斯尽早痊愈




Les Britanniques souhaitent à «BoJo» de vite se remettre


自周一晚上鲍里斯·约翰逊转入重症监护室以来,支持英国首相的信息不断在社交网络上涌现。来自政治世界和媒体的杰出人物都在周一晚上表达了他们的情感。“我经常批评他和他的政策,但我衷心希望他能挺过去,并且重新获政府首脑的职务以帮助英国摆脱这场危机。” ( Alastair Campbell,上世纪90年代为英国前首相Tony Blair的首席通讯官,也是英国脱欧的坚定反对者。)苏格兰总理、苏格兰独立党领袖尼古拉·斯特金(Nicola Sturgeon)在星期二举行的新闻发布会开幕式上说:“祝愿早日恢复健康。”


在Twitter和Facebook上,一些英国人在周二呼吁晚上8点为鲍里斯·约翰逊鼓掌(#ClapForBoris)。这一举动受到已经持续两周的每周四晚为全英国医护人员鼓掌的活动启发。


到周二下午,#ClapForBoris 已成为英国Twitter上的热门话题。但是,这些消息并非完全一致。一名叫Sarah的网友说:“为鲍里斯鼓掌?没问题。几周前,这个人吹嘘要与所有与冠状病毒相关的服务(的工作人员,编者注)握手,并告诉我们要咬紧牙关忍受失去亲人的风险。我希望他早日康复,但他不应该得到我们的掌声。”一名威尔士网友Louise Ellie Davies在Twitter上说:“如果您愿意,请鼓掌。我要忙着照顾那些没有得到恰当保护的老人。”



Depuis le transfert de Boris Johnson en soins intensifs lundi soir, les messages de soutien au premier ministre britannique affluent sur les réseaux sociaux. Les figures en vue du monde politique et des médias, tous bords politiques confondus, ont exprimé leur émotion lundi soir. «Je l’ai souvent critiqué, lui et sa politique, mais j’espère sincèrement qu’il va s’en sortir et qu’il va reprendre la tête du pays pour le sortir de la crise», a réagi Alastair Campbell, ex-chef de la communication de Tony Blair dans les années 1990 et ardent opposant au Brexit. «Remettez-vous vite», a lancé pour sa part Nicola Sturgeon, la première ministre écossaise et leader du parti indépendantiste écossais, en ouverture de sa conférence de presse mardi.


Sur Twitter et Facebook, certains Britanniques appelaient mardi à applaudir Boris Johnson ( #ClapForBoris ) à 20 heures, un geste inspiré des applaudissements qui saluent le travail du personnel médical et celui des aides soignantes chaque jeudi soir depuis deux semaines outre-Manche.


Mardi après-midi, #ClapForBoris (Applaudissez Boris) était devenu un mot dièse viral sur Twitter au Royaume-Uni. Pour autant, les messages étaient loin d’être unanimes. « Applaudir Boris? Il n’en est pas question. Il y a quelques semaines, cet homme se vantait de serrer les mains (de tout le personnel, NDLR) des services dédiés au coronavirus et nous disait de serrer les dents à la perspective de perdre nos proches. Je lui souhaite un prompt rétablissement, mais cet homme ne mérite pas nos applaudissements», a réagi une dénommée Sarah sur le réseau social. «Applaudissez si vous voulez, a réagi pour sa part Louise Ellie Davies, une Galloise, sur Twitter. Je serai bien trop occupée à prodiguer des soins à des personnes âgées sans protection adéquate.»


Référence:

https://www.lefigaro.fr/international/coronavirus-boris-johnson-gouverne-depuis-l-hopital-20200406

https://www.lefigaro.fr/flash-actu/dominic-raab-le-chef-de-la-diplomatie-charge-de-remplacer-boris-johnson-20200406

https://www.lefigaro.fr/flash-actu/coronavirus-boris-johnson-se-trouve-dans-un-etat-stable-20200407

https://www.lefigaro.fr/international/l-interim-de-boris-johnson-s-organise-20200407

https://www.lefigaro.fr/international/les-britanniques-souhaitent-a-bojo-de-vite-se-remettre-20200407


❤️

希望你学得开心有所收获
快来加入法语悦读吧!
不需要发票圈打卡首期30天全勤阅读打卡(全部蓝色圈圈)就能获得下一期课程五折优惠仅限一次,与其他优惠不可同时享受)课程原价199元

——“我还没有报名,现在想报名,怎么操作?


当天报名,当天或第二天即开课!

学习总时间:开课日(含)起+30天。

心动不如行动,赶快加入我们!

学员晒的帆布包包:



《小王子》里有写到:

C'est le temps que tu as perdu pour ta rose 

qui fait ta rose si importante.

“正因为你为你的玫瑰花费了时间,这才使你的玫瑰变得如此重要。”


我想法语就是我们用时间和努力浇灌的玫瑰🌹

🐰Bonbon会一直陪伴大家悦读法语
快来到法语悦读大家庭里一起进步叭!

- Bonne Lecture-

所有学完的课程长期有效!

可以反复回听!

学习后台199元付款后,会自动跳出管理员微信,扫描管理员微信号,加入学员群哈!

还等什么?
加入我们,就是现在!

点击下图二维码或搜索公众号Bonne_Lecture进入法语悦读报名平台!



希望你学得开心
有所收获
Bonne lecture!

法语悦读-试听


法语悦读工作组
图片来源:网络编辑:Olivia审阅:XYD
继续滑动看下一个
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存