Passer du coq à l'âne 从鸡到驴???什么意思?
在学习法语的过程中,不可避免地总会遇到一些无法理解的表达,谚语就是其中之一,今天,小编为大家介绍一个谚语,打开笔记本记起来吧~
Passer du coq à l'âne:
从鸡到驴???这是什么意思??
法语解释:passer brutalement d'un sujet à un autre sans transition ni liaison ; tenir des propos incohérents
中文意思:驴唇不对马嘴
我们来看看这个谚语的起源:
Ceux qui ont été confrontés à l'éducation d'adolescents savent que ceux-ci sont prompts à (tenter de) passer d'un sujet qui les dérange ("où en es-tu de tes devoirs ?") à un autre sans aucun lien qui les intéresse ou ne les met pas en difficulté.
Le passage du coq à l'âne, ils savent parfaitement le pratiquer quand cela les arrange.
哈哈哈,大家的学生时代应该经历过,当被父母问起:你作业做了吗?或者 你考了几分?你有没有马上转移话题?没事,不用回答,大家都懂~
还有一个说法是,passer du coq à l'âne 的原来的表达用到的动词是sauter,含义就是指动物交配,来源于一个故事:
Certains la font remonter à un conte des frères GrimmLes Musiciens de Brême, paru en 1815, où les «musiciens» sont quatre animaux: un âne, un chien, un chat et un coq. Pour épouvanter des brigands, ils montent les uns sur les autres, l'âne en bas et le coq en haut. L'âne se trouvant à l'opposé du coq. «Sauter du coq à l'âne» signifiant alors «passer sans transition d'un extrême à l'autre».
总之这个表达当时的故事根源是:公鸡有时候会和母鸭进行交配。。所以使用到的动词从一开始的saillir交配,变为sauter,然后再到今天常用的:passer,但是现在这个表达的含义是:signifie passer brutalement d'un sujet à un autre, sans transition ni liaison… 也就是话题转换突然,前后毫无关联,非常突兀。
来点栗子吧:
1.Vous passez du coq à l'âne !
2.Désolé tous le monde, je passe du coq à l'âne.
3.À tout moment, Ruby peut esquiver une question en vous la retournant de façon rhétorique, passer du coq à l'âne ou tout simplement vous dire que son programme ne lui permet pas de répondre.
4.On parlait de l’économie quand il est passé du coq à l’âne pour me demander si j’étais mariée.
那么,还有什么类似/相反的表达呢?
Synonymous expressions:
1.changer de disque (informal)
2.changer de sujet
3.détourner la conversation
4.sauter (sans transition) d’un sujet à un autre
Opposite expression:
-revenons à nos moutons 回到正题上来
ex:Nous pouvons parler de ça demain ; pour le moment, revenons à nos moutons.
John Duncan/EyeEm/Getty Images
Ref:
https://www.expressio.fr/expressions/sauter-du-coq-a-l-ane-passer-du-coq-a-l-ane
https://www.lawlessfrench.com/expressions/passer-du-coq-a-lane/
图片来源:网络
法语悦读工作组:Lolo审阅:LoloVos Problèmes
⭕️ 法语水平停滞不前
⭕️ 词汇量不够、用词不准确
⭕️ 阅读时遇到长难句就犯难
⭕️ 学习材料选材不好把握
⭕️ 学习自觉性不高
⭕️ 遇到问题无人解答
不用担心!法语悦读帮你一次性搞定!
我们是谁?
法语丛旗下——“法语悦读”
(公众号: Bonne_Lecture)
精选外刊文章 I 题材丰富 I 讲解细致
外教原声朗读 I 活动打卡 I 学习社群
【30天外刊悦读计划】由法国名校海归教师团队精心打造,精选Le Monde、Le Figaro等法国外刊文章,外教领读,中教精讲,用最短时间,打破传统的中文思维,教你用法国人的方式理解翻译文章。通过教师团队一流的教学水平和丰富的教学经验,帮助B1、B2及以上学员突破瓶颈,提高法语水平。
❤️希望你学得开心有所收获快来加入法语悦读吧!
不需要发票圈打卡首期30天全勤阅读打卡(全部蓝色圈圈)就能获得下一期课程五折优惠(仅限一次,与其他优惠不可同时享受)课程原价199元
—— 现在想报名 30天外刊精读计划
怎么操作?
扫一扫学习平台,
付款完成会自动跳出管理员微信,
添加微信即可加入学员群!
当天报名,当天/次日即开课。
学习总时长:开课日(含)起+30天。
“种一棵树最好的时间是十年前,其次是现在。”
Bonne lecture!- Bonne Lecture-
所有学完的课程长期有效!
可以反复回听!
更多精彩文章
悦读干货
悦读干货 | 辨析:le langage,la langue,la parole 悦读干货 I Le verlan: qu’est-ce que c’est? 啥是“verlan”,一起来看看吧! 悦读干货 | 写作素材:远程办公的利与弊 悦读干货 | 玫瑰的名字 悦读干货|De nouveau pour À nouveau 悦读干货 I 语法:和 Où 有关的那些事儿 悦读干货 I 辨析:matériau & matériel 悦读干货 I 辨析:C'est bon & C'est bien 悦读干货 I 词组: Par ailleurs等同d'ailleurs?(超强干货季)
新闻热点
湖人时隔十年再夺NBA总冠军!湖人对热火总比分4比2赢下NBA总决赛
核酸检测报告一纸难求,Toussaint假期出行前如期拿到报告——年度不可能的任务
特朗普出院回白宫,迫不及待摘下口罩:要出门,不要害怕新冠病毒
特朗普“突然出院”:去给他们一个惊喜
米兰·昆德拉获得2020年卡夫卡文学奖(福利贴) 新冠病毒:我们离群体免疫还很遥远 超模水果娜和LV太子爷请你喝杯“秋一茶” 美国山火肆虐:现场照片触目惊心,加州浓烟蔽日,当地居民大规模紧急撤离 法国单日新增新冠确诊病例破万!总统马克龙直播翻车?视察学校时剧烈咳嗽,遭网友怒怼 2020-2021法国学校假期怎么安排? 法国昨日暴增9000例确诊!创疫情爆发后单日纪录 法国经济刺激计划的一千亿欧元怎么花?
高校茶话会
Bonbon茶话会 | 公立大学难?巴黎生活危险?学姐带你走进巴黎七大! Bonbon茶话会 | 在对外经济贸易大学就读是什么样的体验? Bonbon茶话会 | 财经大学的法专生更有“钱”途?听听首经贸学姐怎么说 Bonbon茶话会|高三即C1?小学霸高考法语141!总分全省前60!法专生要加油咯! Bonbon茶话会|走进北京外国语大学,听学长学姐讲北外的故事! Bonbon茶话会 | 申请难?学习累?学长带你看法国高商真面貌! Bonbon茶话会 | 外交学院=进外交部?还不快进来看看真实的外交学院!
法语悦读课程
不知道最近有没有小伙伴发现,因为微信公众号更改推送机制,推文不再按照时间线显示,点个“在看”或者设为“星标”吧,不然可能会走丢哦:)
我知道我知道我知道你在看↓↓↓