查看原文
其他

还是只会用“faire”?来看同义替换,翻出花样!

法语悦读工作组 法语丛 2024-07-01

除了 faire

还能用哪些动词?



 Faire

学法语好久,提到“做”、“进行”

还是只能条件反射“faire”?

如果这是你的症状

请给自己鼓掌


因为你终于来到了

正确的干货区!!!


 小试牛刀 

见到以下的faire,有什么办法替换吗?

(答案不唯一,稍后揭晓哦)


1.Tous ces éléments d’accompagnement font un ensemble mélodieux.


2. L’été passé, mes voisins ont décidé de faire la Gaspésie en camping.


3. Deux cent vingt-cinq grammes de beurre font une tasse.


4. Sa nièce lui a demandé de faire une mangeoire d’oiseaux pour son chalet à la campagne.


5. Vu la situation délicate, nous avons décidé de ne rien faire avant votre retour.


6. Le concours pour le mois de février consiste à faire un poème pour la Saint-Valentin.


7. Au festival des fêtes gourmandes, les cuisiniers en profitent pour faire des plats régionaux.


8. Pour nous aider à faire notre travail de français, le professeur nous a suggéré trois ouvrages de référence.


9. Au printemps, il ne faut pas trop attendre pour faire le gazon ; ce dernier pousse rapidement.


10. Plusieurs villes ont profité des fusions pour faire de nouveaux règlements municipaux.


 答案揭晓 

1. Tous ces éléments d’accompagnement forment (composent, produisent, représentent) un ensemble mélodieux.

 

2. L’été passé, mes voisins ont décidé de visiter (explorer, parcourir) la Gaspésie en camping.


3. Deux cent vingt-cinq grammes de beurre égalent (correspondent à, équivalent à, représentent, valent) une tasse.


4. Sa nièce lui a demandé de fabriquer (construire) une mangeoire d’oiseaux pour son chalet à la campagne.


5. Vu la situation délicate, nous avons décidé de ne rien entreprendre (commencer,déclencher, enclencher) avant votre retour.


6. Le concours pour le mois de février consiste à composer (écrire, produire, rédiger) un poème pour la Saint-Valentin.


7. Au festival des fêtes gourmandes, les cuisiniers en profitent pour préparer (apprêter, confectionner, cuisiner, mitonner) des plats régionaux.


8. Pour nous aider à réaliser (effectuer, exécuter) notre travail de français, le professeur nous a suggéré trois ouvrages de référence.


9. Au printemps, il ne faut pas trop attendre pour tondre (couper) le gazon ; ce dernier pousse rapidement.


10. Plusieurs villes ont profité des fusions pour adopter (établir, instaurer, instituer, mettre en place) de nouveaux règlements municipaux.


 faire 常用替换词 

- exécuter -

effectuer les étapes pour mener à bien (quelque chose)  

实施,实行


Il sera difficile d’exécuter un plan de travail aussi vaste et ambitieux durant le quinquennat en cours. 

如此雄心勃勃的宏大计划难以在这一个五年期内完成。


Il imagine bien, mais il exécute mal.

他想得很好,但实行得不好。

- exercer -

pratiquer effectivement (une activité professionnelle)  

从事某种职业性活动


Les employés exercent un travail plutôt intellectuel que manuel, souvent dans un bureau.

雇员们从事通常是坐在办公室里的脑力劳动,而非体力劳动。


Et vous y exerciez la profession de tailleur ?

您过去在那儿是个裁缝吧?

- fabriquer -

produire (quelque chose) généralement mécaniquement 

制造,生产


Nous pouvons fabriquer les chemises selon les modèles proposés.

我们可以按图样加工。


Face à une pénurie de masques, les gens peuvent opter pour le fait-maison en fabriquant les leurs. 

由于口罩短缺,人们选择自己在家制作口罩、

- pratiquer -

se livrer de manière habituelle ou régulière à (quelque chose) 从事,进行


La marche à pied est un sport que tout le monde peut pratiquer.

步行是每个人都能从事的运动。


Les vedettes pratiquent beaucoup la vertu.

明星们很喜欢做善事。


- entreprendre -

commencer la réalisation ou l’exécution (de quelque chose) 着手进行


Renseignez-vous avant d’entreprendre quoi que ce soit.

在着手进行任何事之前,您都必须先把情况弄清楚。


Il est de force à entreprendre ce travail.

他有能力从事这项工作。


怎么样

是否有所收获呢

快快在口语和写作中

把新技能用起来吧!


Source:

https://www.ccdmd.qc.ca/fr/recherche/?mc=synonymie


法语悦读工作组:Bérénice审阅:Lolo图片来源:网络,侵权联系删除,出处已注明


我们是谁?


法语丛旗下——“法语悦读”

(公众号: Bonne_Lecture)

戳管理员Bonbon微信号了解更多法语悦读产品细节👇

精选外刊文章 I 题材丰富 I 讲解细致

外教原声朗读 I 活动打卡 I 学习社群


✨不会选外刊?——我们已经为你精心挑选接地气的新闻主题,筛选有用信息,摇身一变成为篇幅合适的原文材料。


✨听力无对照?——原文配备法国外教标准口音朗读,耳朵先行,阅读听力两不误!


✨计划难坚持?——周一到周六每日学习推送,周日1小时答疑,充实每一天!


✨学习没伙伴?——学员群共同讨论结交学习伙伴;针对口语,音频个性化调速,多种平台同步更新,随时跟读练习语音语调;与外研社合办法语朗读大赛为你提供展示平台。


【30天外刊悦读计划】由法国名校海归教师团队精心打造,精选Le Monde、Le Figaro等法国外刊文章,外教领读,中教精讲,用最短时间,打破传统的中文思维,教你用法国人的方式理解翻译文章。通过教师团队一流的教学水平和丰富的教学经验,帮助B1、B2及以上学员突破瓶颈,提高法语水平。


- Bonne Lecture-

所有学完的课程长期有效!

可以反复回听!

更多精彩文章

悦读干货

新闻热点

法语悦读课程

不知道最近有没有小伙伴发现,因为微信公众号更改推送机制,推文不再按照时间线显示,点个“在看”或者设为“星标”吧,不然可能会走丢哦:)




我知道我知道我知道你在看↓↓↓



点击原文阅读查看法语悦读使用手册哦!🐰


继续滑动看下一个
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存