查看原文
其他

几百万人围观杀人犯做菜,Tiktok暴露出了国外监狱多少问题

法语悦读工作组 法语丛 2024-07-01

在抖音,没有人们做不到的,只有你想不到的。抖音海外版Tiktok也不例外,甚至比国内更加疯狂。


L'application TikTok ne cesse de créer des tendances. L'une d'entre elles se passe dans l'univers peu connu des prisons. Les détenus sont nombreux à filmer et à diffuser leur quotidien.


最近几个月,在Tiktok上出现了一类神奇的视频。画面里,Up主分享着自己平凡的生活。他们做菜,健身,整理自己的小房间。


一开始你可能会惊讶,这么粗制滥造的视频怎么有这么多播放量,直到你仔细一看,这些视频都带着#prisonlife之类的标签,而他们所处的环境,竟然是真正的监狱...

最近,这些在监狱拍摄的短视频在全球范围越来越流行,其中很多都是百万级亿级的播放量,自然也不乏一些几万甚至十几万粉的大号。


你肯定会问,国外监狱难道就允许用手机吗?!当然不允许,但据法国媒体的采访,国外也存在“规矩是死的,人是活的”现象...


Officiellement, les téléphones portables sont bien évidemment interdits au sein des établissements pénitentiaires. Pourtant, Samy affirme qu'avoir un smartphone en prison, "c'est assez simple". "On ne va pas se mentir dans beaucoup de prisons les téléphones sont tolérés", explique-t-il. "Beaucoup dans le personnel pénitentiaire ferment un peu les yeux si on se comporte bien."


据其中一位Tiktok使用者透露,在监狱里使用智能手机很简单,如果你表现得好,监狱里的许多工作人员都会视而不见。就像下面这位狱警一样,即使抓到了囚犯在拍摄,也只是让她们别走出房间乱逛。


你可能还想问,那他们的手机是从哪来的!?有法媒采访过一些狱警,他们说,监狱里有手机是司空见惯的。


 "on en chope au moins 10-15 par jour", "Même des appareils dernier cri comme des iPhone 12 ou 13!"


囚犯们的手机说不定比我们用的都好,有iPHone13,三星新款,甚至还有华为,只是也不知道这些手机是不是正规渠道来的...

由于太泛滥,狱警们和囚犯们达成了一个不成文的共识,晚上7点后才可以进行直播,拍摄视频。


Fred, dans le métier depuis huit ans, l'explique de la manière suivante: "On fait des rondes mais le soir à partir de 19 heures, ils sont un peu plus tranquilles. Il y a moins de surveillants, et on n'a plus les clés des cellules. Pour ouvrir une cellule, on est obligés d'appeler un gradé. Donc eux en profitent pour boucher les œilletons. Et en général on se dit 'bon laisse tomber on verra ça demain matin'".


一位资深狱警称,晚上7点后大部分主管都回家了,普通狱警没有牢房钥匙,所以就算看到了,也得打电话让主管来开门,所以干脆就睁一只眼闭一只眼,反正明天在Tiktok上也会知道他们拍了什么东西。


事实上,也不是没有人被抓到,不过被抓到后也没有很严重的惩罚,只是加了几天刑期和记过而已。


"LES SURVEILLANTS AVAIENT FOUILLÉ MA CELLULE ET ÇA M'A VALU UN PASSAGE AU PRÉTOIRE (UNE PROCÉDURE DISCIPLINAIRE, NDLR) ET QUELQUES JOURS DE PEINE EN PLUS, MAIS ÇA NE M'A PAS EMPÊCHÉ DE CONTINUER."


在采访时,有很多囚犯提到,Tiktok使他们与外界保持联系,使他们有事可做,结交几个朋友,这是使他们不至于脱离社会的窗口。


Désormais sorti de prison, Nasser le répète, cette fenêtre sur l'extérieur est désormais devenue trop importante pour les détenus qui l'utilisent: "Ça permet de nous évader, de penser à autre chose et surtout de rencontrer des gens alors que tout le monde vous oublie un peu quand vous êtes en prison..."


Franchement c’est une forme de thérapie. Quand t’es en prison t’es éloigné de la société. Là je reçois de l’attention des gens, des messages super positifs. Je trouve que TikTok c’est un monde super bienveillant. Ils m’aident psychologiquement en fait, je retrouve une forme de mini liberté, le fait de communiquer sur mon quotidien tout ça. Après j’ai conscience que tout peut s’arrêter du jour au lendemain, il suffit qu’on retrouve mon téléphone. Mais je vis au jour le jour, et je garde un côté positif.


一定程度上,如这两位已经离开监狱的前Tiktokeur说的那样,TikTok让他们感受到了没有被社会所放弃,让他们能思考,而不是麻木的生活。但我们不能忘记,在每个拘役者背后,都有一段犯罪,一位受害者。这也是政府强调必须要打压这种行为的原因之一。


"MAIS AVEC UN TÉLÉPHONE, ILS PEUVENT POTENTIELLEMENT CONTINUER LEURS TRAFICS, PRENDRE DES SURVEILLANTS EN PHOTO, LEURS PLAQUES D'IMMATRICULATION, FAIRE PRESSION SUR D'ÉVENTUELLES VICTIMES..."


另一方面,当他们只是用手机做饭,拍自己整理床铺的视频那自然没什么问题,但有了手机他们可以继续他们的犯罪行为,也可能拍下警卫,后续进行报复...危害可比好处多多了


Pour lutter contre cela, l’administration nous explique mettre en place des "systèmes de brouillage des communications qui détectent et ou neutralisent par brouillage les communications téléphoniques qui utilisent les réseaux 2G/3G/4G, Wifi, Bluetooth, téléphone satellite, sur l’ensemble des zones d’hébergement et de circulation des détenus d’un établissement" pénitentiaire.


其实法国政府很早之前就开始了行动,比如建造信号干扰器之类的。不过由于法国很多监狱旁有居民楼,区域性信号干扰器为了保证不干扰居民的信号,自然没那么强力。而且随着5G的发展,之前的信号干扰器已经起不到什么效果了,如果重装,又是一大笔开支...

不过随着这几个月短视频的泛滥,法国司法部又准备严打一波,只是效果如何,就看囚犯们的tiktok还会不会更新了...


不过手机在监狱里泛滥这件事,本身就足够离谱了,只能说,真不愧是崇尚自由的法国...


法语悦读工作组
图片来源:网络,出处已注明,侵权删
文字:皮皮
审阅:Elodie



我们是谁?


法语丛旗下——“法语悦读”

(公众号: Bonne_Lecture)


戳管理员Bonbon微信号了解更多法语悦读产品细节👇

精选外刊文章 I 题材丰富 I 讲解细致

外教原声朗读 I 活动打卡 I 学习社群


✨不会选外刊?——我们已经为你精心挑选接地气的新闻主题,筛选有用信息,摇身一变成为篇幅合适的原文材料。

✨听力无对照?——原文配备法国外教标准口音朗读,耳朵先行,阅读听力两不误!

✨计划难坚持?——周一到周六每日学习推送,周日1小时答疑,充实每一天!

✨学习没伙伴?——学员群共同讨论结交学习伙伴;针对口语,音频个性化调速,多种平台同步更新,随时跟读练习语音语调;与外研社合办法语朗读大赛为你提供展示平台。

—— 现在想报名 30天外刊精读计划

        怎么操作?

扫一扫学习平台,

付款完成会自动跳出管理员微信,

添加微信即可加入学员群!


当天报名,当天/次日即开课。

学习总时长:开课日(含)起+30天。

- Bonne Lecture-

所有学完的课程长期有效!

可以反复回听!

更多精彩文章

悦读干货

新闻热点

法语悦读课程

不知道最近有没有小伙伴发现,因为微信公众号更改推送机制,推文不再按照时间线显示,点个“在看”或者设为“星标”吧,不然可能会走丢哦:)




我知道我知道我知道你在看↓↓↓



点击原文阅读查看法语悦读平台哦!🐰

继续滑动看下一个
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存