查看原文
其他

又是可恶的Topik俗语!我要代表月亮消灭你!

2016-12-21 陈老师 SHOUHAN手韩


俗语大汇总

Topik一点都不难!



今天是冬至哦

根据自家的习俗

好好的吃个团圆饭应节吧~

  ◆  ◆

然而该学习的时候还是要学习

你一看见俗语就懵逼吧

觉得他认识你你不认识他吧

其实都有窍门哦


那就是

先理解他的字面意思!


那我们就开始学学今天的俗语吧~


1.


字面意思:无消息即好消息


[造句]

김: 걔는 여행간지 일주일이 넘었는데 아무런 소식도 없네.

진: 무소식이 희소식이라는 말도 있잖아, 조금만 더 기다려보자!


金:他去旅行超过一周了,一点消息也没有啊。

陈:不是有‘没消息就是好消息’这句话吗,我们再等等看吧!


2.


字面意思:摘天上的星星


[造句]

빅뱅 콘서트 티켓을 예매하는 것은 하늘의 별따기다.

购买Bigbang演唱会门票就像摘天上的星星一样困难。


3.

字面意思:不知道是一种药


[造句]

내 쌩얼은 모르는게 약이야.

不知道我素颜什么样比较好。


4.

字面意思:一石二鸟(汉字词)


[造句]

헬스장에 가면 다이어트 할 수 있고 멋있는 남자도 볼 수 있어서 일석이조다.

去健身房的话,不仅可以减肥,还可以看到帅哥,真是一石二鸟。


5.

字面意思:眼睛里点灯(点火)


[造句]

그는 눈에 불을 켜고 공부했다.

那个人超级认真的学习了。


6.

字面意思:躺着吐口水


[造句]

너 그렇게 부모님 욕하는건 누워서 침뱉기야.

你这样骂你父母,骂的是自己啊。


7.

字面意思:耸肩膀


[造句]

나는 답을 모를때 어깨를 으쓱하다.

我不知道答案的时候就耸肩膀。


8.

字面意思:牛角要一次性拔出来


[造句]

언제 검을 뽑아요? 지금?오늘?당장?쇠뿔도 단김에 빼라.

什么时候拔剑?(韩剧鬼怪台词)

现在?今天?马上?要趁热打铁啊


9.

字面意思:大脑坏掉


[造句]

집안 문제때문에 골머리를 썩인다.

因为家里的事真是费尽心血。


10.

字面意思:在耳朵里钉了钉子


[造句]

그만 얘기해. 내 귀에 못이 박히도록 들었다.

不要再说了。你说太多次,都听到我耳朵钉钉子的程度了。


11.

字面意思:舌头中有斧头


[造句]

혀안에 도끼 들었다는 말도 있잖아, 말을 항상 조심해야 해.

不是有‘话中带刺’这句话吗。说话要小心点。


12.

字面意思:口中的唾沫都干了


[造句]

그 친구는 새로 산 가방에 대해 입에 침이 마르도록 얘기했다.

那个朋友苦口婆心的跟我讲她新买的包包。


怎么样?

这样子理解俗语的意思

是不是就容易了很多呢?


有什么关于Topik或韩语的疑问

都可以留言给老师们哦

每周三的topik专题就到此结束啦







您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存