查看原文
其他

翻译论坛| 《桃花源记》7个译本(供教学研究使用)

2017-01-06 上海语言学通讯 上海语言学通讯

通讯君选取了《桃花源记》6个英译本,以飨读者。译文各有千秋,具体细节请读者自赏。河北卫视新闻主播王益豪朗诵中文原文,双语主播李强朗诵其中英译文,录音师张晖对音频编辑。特此感谢。暂且匿名译者名字,投票截止日期过后,我们再公布每个译本所出(限于公众号字数要求,省略译注)。


为你读诗
(欢迎点击以下音频进行收听)

译本一


An Idyllic Land of Peach-Blossom Spring

     
   Amid the Taiyuan era of Eastern Jin Dynasty, there was a fisherman, a native of Wuling. He rowed his boat along a brook, not mindful of how far he had toured, when suddenly he came across a blossoming peach grove flanking the banks continuously for hundreds of footsteps. The peach grove with no other sundry trees permeated with sweet fragrance, fresh green grass, and falling and fallen blossoms. Amazed by what he saw, the fisherman rowed further, with a desire to explore how far it extended.
    

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存