查看原文
其他

学者访谈| 上海外国语大学李基安教授:英文语言的味道去哪儿了?

2017-04-18 M坊工作室 语言学通讯



与其相忘江湖,不如点击“蓝字”关注


英文语言的味道去哪儿了?



作为“岁月留声”的第一个嘉宾,我们很有幸地在虹口校区采访到了李基安教授。



李基安教授1978年毕业原上海外国语学院英语系英语语言文学专业,并留校任教。1987年于原上海外国语学院英语学院获硕士学位。曾赴美国北亚利桑那大学进修和英国雷丁大学研究。曾任上海外国语大学英语学院副院长、科研处处长及教务处处长。


    初见李教授是在一个阴天的上午,

    敲开办公室的门就见到一位亲切和蔼的长者。

    在交谈过程中,

    我们了解到李教授已年过花甲,

    于2016年卸下了行政工作的担子,

    回到英语学院继续负责部分博士生的教学工作。

    谈起上外的学生,李教授笑着说:

“到上外来学习,像你们还年轻,有大把的时间,所有的烦恼都会有父母、学校来帮你们打理。到了工作以后才真的觉得在大学的这段时间太奢侈了。

在上外,不把外语学好是可惜的。相较其他专业,上外的外语是全国一流的,要把握天时地利人和,抓住机会把外语学好,这是可以受用一辈子的。

而且不单单一门外语,在你们这个年纪,有着超强的记忆力,可以说是过目不忘,要争取掌握多门外语。荒废了这段时间实在可惜,过了这个村就不会再有店了。”



从事教学工作这么多年,李基安教授始终秉持的一个教学理念就是“阅读”,要大量的阅读,而这也恰恰是当下学生非常欠缺的一点。在当教务处长的时候,李教授也曾多次开会呼吁大家要阅读,在国内学习外语没有一个比较友好的环境,但我们可以自己创造环境,而最有效的学习环境就是阅读,而不是仅仅依靠课堂上的几本教材。

说起自己当初的经历,李教授还历历在目。1978年刚毕业的时候,学习的内容非常少也非常窄,刚留校任教的时候连图书馆还没开禁。当时学校年轻老师不少,等过了一两年图书馆开禁之后,纷纷如饥似渴地阅读起来,差不多有十来年的时间,始终进行着高浓度的阅读。英国文学、美国文学的那些个经典的小说在那几年差不多都看了个遍。同事之间如果看了一本好书,也会互相交流推荐,当时的记忆力也好,拼命地吸收。

后来到了90年代的时候,商业潮开始了,有的教师选择了跳槽,阅读的氛围才渐渐变淡了。在80年代末,李教授前往美国进修,外国教授问他英语是哪里学的,他们不相信在中国能把英语说得这么好。



“现在年轻的学生,甚至年轻的教师写出来的英文味道就有些不对了,你说语法错吧,也不见得错,就是味道不对、感觉不对,原因就是他们阅读不够。语言学习其实是一种语言感觉的培养,你中文为什么说得这么好、这么流利,其实就是一个潜移默化的过程,长期暴露在语言的环境里,有了足够的input才会有比较好的output,而不是刻意地去练习口语、写作。”

请输入标题     bcdef

作为上外的学生,我们应该反思一下,进入大学这些年来,英语的书籍看了多少?哪些是自己主动阅读的?那些经典你有看过几本?李教授笑着和我们分享了他在阅读过程中的一个小故事,看了这么多年书,有一本叫Vanity Fair的书,他始终没有读完,耐心不够,内容也太过缓慢,所以就罢了。的确,有些名著的内容不是那么有趣,篇幅也长,不值得深究,但是我们也不能真的一问三不知。

在采访李基安教授的短短一个小时里,我们受益良多,要学好一门外语,应该学会将阅读变为生活的一种习惯,坚持下去就会有长足的进步。在最后,李教授选择为我们朗读的是Francis Bacon的Of Study节选,其中饱含了他对上外学子的期待,希望大家能深刻了解李教授的良苦用心,把握大好的青春时光,在上外学有所获。


请输入标题     abcdefg


Of Study

By Francis Bacon


论读书

文:弗郎西斯·培根

译:王佐良

STUDIES serve 

for delight, for ornament, and for ability. 

读书

足以怡情,足以傅彩,足以长才。


Their chief use for delight, 

is in privateness and retiring; 

for ornament, 

is in discourse; 

and for ability, 

is in the judgment and disposition of business. 

其怡情也,最见于独处幽居之时;

其傅彩也,最见于高谈阔论之中;

其长才也,最见于处世判事之际。


For expert men can execute, 

and perhaps judge of particulars, 

one by one; 

but the general counsels, 

and the plots and marshalling of affairs, 

come best from those that are learned. 

练达之士虽能分别处理细事

或一一判别枝节,

然纵观统筹,全局策划,

则舍好学深思者莫属。


To spend too much time in studies 

is sloth; 

to use them too much for ornament, 

is affectation; 

to make judgment wholly by their rules, 

is the humour of a scholar. 

读书费时过多易惰,

文采藻饰太盛则矫,

全凭条文断事乃学究故态。


They perfect nature, 

and are perfected by experience: 

for natural abilities are like natural plants, 

that need pruning by study; 

and studies themselves 

do give forth directions too much at large, 

except they be bounded in by experience. 

读书补天然之不足,

经验又补读书之不足,

盖天生才干犹如自然花草,

读书然后知如何修剪移接,

而书中所示,

如不以经验范之,则又大而无当。


Crafty men contemn studies, 

simple men admire them, 

and wise men use them; 

for they teach not their own use; 

but that is a wisdom without them, 

and above them, won by observation. 

有一技之长者鄙读书,

无知者羡读书,

唯明智之士用读书,

然书并不以用处告人,

用书之智不在书中,

而在书外,全凭观察得之。


Some books are to be tasted, 

others to be swallowed, 

and some few to be chewed and digested; 

that is, 

some books are to be read only in parts; 

others to be read, but not curiously; 

and some few to be read wholly, 

and with diligence and attention. 

书有可浅尝者,

有可吞食者,

少数则须咀嚼消化。

换言之,

有只需读其部分者,

有只需大体涉猎者,

少数则须全读,

读时须全神贯注,孜孜不倦。


Some books also may be read by deputy, 

and extracts made of them by others; 

but that would be 

only in the less important arguments, 

and the meaner sort of books; 

else distilled books are, 

like common distilled waters, flashy things.

书亦可请人代读,

取其所作摘要,

但只限题材较次或价值不高者,

否则书经提炼犹如水经蒸馏,淡而无味。


Reading makes a full man; 

conference a ready man; 

and writing an exact man. 

读书使人充实,

讨论使人机智,

笔记使人准确。


And therefore, 

if a man write little, 

he had need have a great memory; 

if he confer little, 

he had need have a present wit; 

and if he read little, 

he had need have much cunning, 

to seem to know that he does not. 

因此

不常做笔记者须记忆力特强,

不常讨论者须天生聪颖,

不常读书者须欺世有术,

始能无知而显有知。


撰稿 / 王者

图片 / 严晗雪

排版 / 顾敏婕

发布/ M坊工作室、上海语言学通讯



上海语言学通讯

上海语言学通讯关注语言文学研究。主要收集发布1国内、外英语语言文学的学术会议、研修班讯息;2上海高校学术讲座;3学术期刊和学术观点推送。近期推送的特色栏目是读书小札和新书推荐,欢迎作者和出版社赠送样书。文章投稿,业务合作等事宜请联系dianzishu@126.com 更多精彩内容请点击公众号左上角小人图标--“查看历史消息”


敬请关注

上海语言学通讯






    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存