查看原文
其他

讲座速递丨11月11日-11月14日讲座信息

微宣工作室 西安外国语大学 2022-06-25


翻译批评与研究思路的条理性

【讲座人】周领顺

【时间】 2019年11月11日14:00

【地点】JG209

【举办单位】英文学院

【讲座介绍】

周领顺,博士,二级教授,博士生导师和博士后合作导师,中国英汉语比较研究会常务理事,中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员,扬州大学学术委员会委员,扬州大学“杰出人才”和“领军人才”,扬州大学翻译行为研究中心主任,《翻译论坛》杂志执行主编。主持并完成国家社科基金重点项目和国家社科基金后期资助项目、教育部人文社科基金项目和省社科基金项目等十余项。原创性构建“译者行为批评”理论;在重要学术期刊发表论文上百篇,出版专著、译著十余部;获教育部全国第七届高等学校科学研究优秀成果奖三等奖、省政府哲学社会科学优秀成果奖一等奖(两届)、省教学成果奖一等奖、二等奖等奖项;研究领域为语言学和翻译学,目前研究方向为译者行为批评和汉语乡土语言翻译研究;应邀在上百所高校讲学。《中国社会科学报》做过人物专访。


人工智能翻译存在的问题对语言研究的启发

【讲座人】束定芳

【时间】 2019年11月12日14:00

【地点】JG209

【举办单位】英文学院

【讲座介绍】

束定芳,上海外国语大学二级教授,博士生导师,上海市英语教育教学研究基地首席专家 ,《外国语》 主编,中国认知语言学研究会会长,全国高校外语学刊研究会秘书长,教育部高等学校教指委大学外语教学副主任委员, Journal of Pragmatics,Cognitive Linguistic Studies 等国际期刊编委,国际认知语言学研究会常务理事(2015 - 2017), 上外附中校长。2001 年获 “上海市曙光学者” 称号, 2006 年入选教育部 “新世纪人才”计划;2009 年获 “上海市领军人才” 称号;2017年入选中宣部“文化名家和四个一”人才计划和国家第三批 “万人计划” 哲学社会科学领军人才。曾获教育部基础教育教学研究优秀成果二等奖(2010)、教育部哲学社会科 学优秀研究成果奖(2011)、全国百篇优秀博士论文指导教 师奖(2012)、高等学校优秀教学成果二等奖(2014)、国务院特殊津贴(2016)、上海市高等教育优秀教学成果一等奖(2017)等。发表论文100余篇,先后承担国家社科基金项目,教育部、上海市多项科研课题研究。上海市第四期“普教系统双名工程”高峰计划主持人。


谷口ジロ一にみる漫画と文学

【讲座人】藤田伸也

【时间】 2019年11月12日14:00

【地点】S3-204

【举办单位】日本文化经济学院

【讲座介绍】

本次讲座主讲人将在概述漫画发展史的基础上,分析善于表现技术的谷口治郎的作品,从中考察漫画与文学的关系。

 议程:

 1.主持人介绍嘉宾;

 2.嘉宾进行讲座;

 3.提问回答;

 4.学院领导致总结词。


种族与性别因素交集下的

美国女性文学发展历程

【讲座人】金莉

【时间】 2019年11月12日16:00

【地点】JG209

【举办单位】英文学院

【讲座介绍】

北京外国语大学王佐良讲席教授、博导,美国德州基督教大学文学博士。曾任北外英语学院院长和北外副校长。目前担任北外《外国文学》杂志主编和王佐良外国文学高等研究院院长。主要学术兼职有国务院学位委员会外语学科评议组召集人、全国美国文学研究会副会长等。

 主要研究方向为美国小说与美国女性作家。曾经主持国家社科基金重点项目、北京市优秀博士论文指导教师项目、北京市共建项目、北京市社科基金重点项目、国家社科基金后期资助项目等。曾获北京市哲学社会科学优秀成果一等奖,第三届中国妇女研究优秀成果一等奖等。独著和合著作品数部,发表论文多篇。


翻译批评与研究思路的条理性

【讲座人】周领顺

【时间】 2019年11月13日14:00

【地点】S3-302

【举办单位】高级翻译学院

【讲座介绍】

翻译批评要有条理性,而条理就是分层次看问题,并以事实作充分推理的依据。本讲座以“《我不是潘金莲》=I Did Not Kill My Husband?”和“《魂断蓝桥》怎样美?”为个案,具体分析“赏”对“鉴”的影响,以及译者“缺席”的批评,在翻译事实的基础上,探讨如何进行科学严谨的翻译批评。

 周领顺,博士、二级教授、博士生导师和博士后合作导师、中国英汉语比较研究会常务理事、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员、扬州大学学术委员会委员、扬州大学“杰出人才”和“领军人才”、扬州大学翻译行为研究中心主任、《翻译论坛》杂志执行主编、数所大学客座教授和一些学术刊物特约编委;主持并完成国家社科基金重点项目和国家社科基金后期资助项目、教育部人文社科基金项目和省社科基金项目等十余项;原创性构建“译者行为批评”理论;在重要学术期刊发表论文上百篇,出版专著、译著十余部;获教育部全国第七届高等学校科学研究优秀成果奖三等奖、省政府哲学社会科学优秀成果奖一等奖(两届)、省教学成果奖一等奖、二等奖等奖项;研究领域为语言学和翻译学,目前研究方向为译者行为批评和汉语乡土语言翻译研究;应邀字上百所高校讲学。《中国社会科学报》作过人物专访。


宏事件、语义地图及语言类型转换

【讲座人】李福印

【时间】 2019年11月13日14:30

【地点】S4-108

【举办单位】中国语言文学学院

【讲座介绍】

李福印,香港中文大学博士学位,北京航空航天大学教授,博士生导师;北航-德国美因兹大学、北航-荷兰自由大学双博士项目导师。

 研究方向:Talmy认知语义学;事件语法;因果关系理论等。代表作:《事件语义类型学》(2019),《认知语义学》(译著)(2017卷一、2019卷二),《认知语言学概论》(2008),《语义学概论》(2006),《语义学教程》(1999),Metaphor, Image, and Image Schemas in Second Language Pedagogy(2009)等;在Cognitive Linguistics、Review of Cognitive Linguistics、Cognitive Semantics、《外语教学与研究》、《外国语》、《现代外语》等国内外期刊发表论文80余篇;主编《世界著名语言学家系列讲座》(外研社),Distinguished Lectures in Cognitive Linguistics(荷兰,Brill),及Compendium of Cognitive Linguistics(纽约,Nova Science Publishers)系列图书50余种。

 学术兼职:任国际期刊Cognitive Semantics(SCOPUS检索)及International Journal of Cognitive Linguistics创刊主编;主持“中国认知语言学国际论坛”;第11届国际认知语言学大会主持人;任国际认知语言学研究会理事、美国认知科学学会会员、国际隐喻研究与应用研究会会员等。任北京外国语大学兼职教授,河南大学讲座教授。


新时代应用翻译之翻译策略探析

【讲座人】傅敬民

【时间】 2019年11月14日10:00

【地点】S3-302

【举办单位】高级翻译学院

【讲座介绍】

 翻译策略是翻译研究中的重要话题之一。它不仅为翻译研究以及分析译者的翻译行为提供了一个有用的概念工具,而且也为提高译者的翻译技能提供了有用的概念工具。有关如何才能最好地界定翻译策略的讨论,学者们历来各执一词,难有定论,虽然大部分都基于文学翻译,但从另外一个层面说明翻译策略历久弥新之特征。面对全球化、大数据、人工智能、中国文化走出去等应用翻译研究语境,翻译策略具有怎样的时代特征?应该如何对翻译策略做出与时俱进的阐释和应用?为回应这些问题,本讲座基于历史观和共时观相结合的方法,梳理西方经典翻译策略理论发展脉络,同时结合我国翻译策略的演变,探析翻译策略在新时代应用翻译研究中的理论诉求以及实践路径。

 傅敬民(1965.7.--),男,博士,上海大学外国语学院教授,博士生导师,上海大学应用翻译研究中心主任,全国外语类核心期刊、CSSCI来源期刊《上海翻译》执行主编,上海市科技翻译学会副会长,中国翻译协会理事,上海市外文学会常务理事,上海市期刊杂志研究会理事。英国皇家语言学家协会中国区委员。曾任外语学院院长、国际交流学院院长、留学生部主任等职。外语教学与研究出版社培训中心、上海外国语大学高校教师进修培训中心讲座教授。翻译出版译著《翻译与规范》、《面包》、《柏林——一座城市的肖像》、《年轻的狮子》、《亚当·比德》等16部,编著、主编翻译教材《英汉翻译辨析》、《实用商务英语翻译教程》等4部,出版学术专著《译学荆棘》、《圣经汉译的文化资本解读》等3部;主持国家社科基金、国家重点研发课题子课题等各类科研及翻译项目10余项,在国内核心期刊发表学术论文50余篇。曾获得“上海市育才奖”等荣誉称号。


以上讲座信息详情可查询西安外国语大学官方网站“学术活动”栏目或点击左下角“阅读全文"。


党委宣传部·新闻中心

微宣工作室

信息来源:西安外国语大学官网

编辑:李艺华

校对:白佳佳

责编:李碧可

审核:郭扬


爱学习的XISUer都在看

👇👇

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存