查看原文
其他

【夜读】致我们渐行渐远的子女(感动全世界)

2017-12-06 中国日报

CD君

中国日报

为您的资讯保鲜

关注




在中国,很多父母都认为其实子女是自己的私有物,他们有权利干涉、甚至决定孩子的未来,但是他们不曾注意到,孩子其实是有自己的思想的,是有灵魂的,而他们也终有一天将追寻自己的梦想离我们远去…


一位美籍黎巴嫩阿拉伯诗人、作家、画家纪·哈·纪伯伦(Khalil Gibran)用他最优美的语言描述了这种情感…...


Your children are not your children.

你的孩子不是你的



They are the sons and daughters of Life's longing for itself.

他们是生命本身孕育的儿女。



They come through you but not from you.

他们是藉由你而非出自于你来到这个世界。



And though they are with you, yet they belong not to you.

他们陪伴你,却并不隶属于你。


You may give them your love but not your thoughts.

你可以给予他们你的爱,但不要强加你的想法。



For they have their own thoughts.

因为他们有自己的思想。



You may house their bodies but not their souls.

你能供给他们身体安居之所,而非藏置他们的灵魂。



For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.

因为他们灵魂的归宿,属于你在梦境中也无法窥见的明天。



You may strive to be like them, but seek not to make them like you.

你可以拼尽全力,变得像他们一样,却不要让他们变得和你一样。


For life goes not backward nor tarries with yesterday.

因为生命无以回溯,也不会滞留于昨日。




You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.

他们是箭,而你是引领其向前射去的弓



The archer sees the mark upon the path of the infinite,

一如射手瞄准无穷尽的远方标靶。


and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.

用力将弓弯曲,以使他的箭急驰远射。



Let your bending in the archer's hand be for gladness.

你应欣然在射手的手中弯曲。



For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.

因为他既爱飞驰的箭,也爱稳健的弓。


所谓父女母子一场,只不过意味着,你和他的缘分就是今生今世不断地在目送他的背影渐行渐远。你站在小路的这一端,看着他逐渐消失在小路转弯的地方,而且,他用背影默默地告诉你,不用追。

——龙应台《目送》


来源:书画报


投稿邮箱:weibo@chinadaily.com.cn


推荐阅读



长按识别二维码,关注中国日报,陪你一起夜读☟☟


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存