一边是美国,一边是墨西哥,这个“跨国跷跷板”太扎心了 | 外媒说
近日,来自加州大学伯克利分校的建筑学教授Ronald Rael以及圣何塞州立大学副教授Virginia San Fratello,在墨西哥的华雷斯城和美国新墨西哥州之间的边境墙上,安装了三个粉红色的跷跷板。这样一来,边境两侧的居民可以一起做游戏。
戳视频,一起来看看这个“跨国跷跷板”是怎么操作的↓↓
“我们要团结,而非分离”
据CNN报道,Rael称,这项在边境墙上进行的活动充满欢声笑语和团结友爱。
He said the event was “filled with joy, excitement and togetherness at the border wall”.
CNN:艺术家在边境建造跷跷板,美墨边境的孩子们因而可以一起游戏
Rael认为,边境墙是美墨关系的支点。他希望这个“跨国跷跷板”,能将两边的孩子和大人通过有意义的方式连接在一起,并让大家认识到,边境墙一方的行为会直接影响另一方。
The wall became a literal fulcrum for U.S. - Mexico relations and children and adults were connected in meaningful ways on both sides with the recognition that the actions that take place on one side have a direct consequence on the other side.
San Fratello says she and Rael hope, "that people will see this act of joy and happiness and positivity and togetherness and realize that we're all the same, on both sides of the fence. And that we want the same things for our lives and for our children."
"We should be together not apart," she adds.
The Texas-based Refugee and Immigrant Center for Education and Legal Services (RAICES) also praised the border wall installation as a powerful reminder that "we are all one."
新闻周刊:美墨边境墙跷跷板使得两国孩子可以一起玩耍
"Beautiful reminder that we are connected," wrote Mexican TV star Mauricio Martínez, who shared video of the seesaw installation to Twitter. "What happens on one side impacts the other."
2020年美国民主党总统候选人Beto O'Rourke的拉丁语信息总监Claudia Tristán也在推特上表示,“跷跷板具有神奇的象征意义。边境墙不能让我们和邻居分离。”
"The symbolism of the seesaw is just magical," said Claudia Tristán, the Director of Latinx Messaging for 2020 Democratic presidential candidate Beto O'Rourke.
我对此感到震惊和感动。经过多年的构想,这个装置终于以难以置信和充满意义的方式得以实现。对让此举成真的每个人表示祝贺!
祝贺这项令人震撼的伟大工程!来自世界各地的我们对此表示致敬。
这个难以置信的美丽的跷跷板。感谢你们,让人们团结在一起。
好赞!“一方做出的举动会直接影响另一方”,这句话很扎心,也很打动人。
人性本应如此
太美好了。它让人们团结在一起,即便在现实中被分开。
十年前的构思终成现实
2006年,美国《安全围栏》法案通过后,Rael和San Fratello在美墨边境从事建筑工作时,就已经在构思这个项目了。
Rael and San Fratello began conceiving the project while doing architectural work near the border following the passage of the Secure Fence Act of 2006.
In 2009, the two designed a concept for a binational seesaw at the border for a book, "Borderwall as Architecture," which uses "humor and inventiveness to address the futility of building barriers," UC-Berkeley said.
10年后,这个构想终于变成了现实。Rael团队将跷跷板运至新墨西哥州的桑兰公园,跷跷板在墨西哥华雷斯城通过钢栅栏分开。
Ten years later, their conceptual drawings became reality. Rael and his crew transported the seesaws to Sunland Park, New Mexico, separated by a steel fence from Ciudad Juárez, Mexico.
They chose the location because it was a place where people in either country could directly approach the fence. The see-saws were painted hot pink to “pop and be vibrant, but also to honor the women who died during the femicides and the time of violence in Juárez,” says San Fratello, referring to the hundreds of women and girls murdered in Ciudad Juárez since 1993.
时代周刊:这三个粉色跷跷板让边境充满欢声笑语和团结友爱,这些建筑师将美墨边境变成了游乐场
They are made of lightweight steel, she explains, and “designed to be installed quickly and easily using the wall itself as a fulcrum.
“We could literally set [them] up in one minute,” she says.
San Fratello称,孩子们住的地方靠近边境墙,跷跷板安装时他们就围在外面。“一旦有人来到边境墙附近,他们就会围上来与他们交流。”“当我们带着跷跷板出现的时候,他们就做好玩的准备了。”
According to San Fratello, the children lived close to the border fencing in both countries, and were already outside when the see-saws were installed. "As soon as someone comes up to the border wall, they come up and will engage you," she tells TIME. "When we showed up with the teetertotters, they were there and ready to play."
这堵墙既让人相遇又无比荒谬
Though the border has become politicized since Donald Trump was elected President following a campaign built on the promise of wall between the United States and Mexico, San Fratello emphasized that she and Rael had been doing projects like this long beforehand.
San Fratello对《时代》周刊表示:“这些年来,我们一直在边境地区旅行,看到边境安全不断加强,隔离墙也一直在修建。”“我们开始提出这些相反的提案和评论,也算是重新思考国界意义的一种方式。”
"We had been traveling in that region and saw the increased border security and the construction of the wall over the years," San Fratello says. "We started to develop these counter proposals and commentary as a way of rethinking what the border is."
While the border is quite literally a dividing line between the United States and Mexico, San Fratello says that is "also a place where people come together. We wanted to create scenarios that would celebrate togetherness. And also highlight the ridiculousness of the border wall."
一名美国海关和边境保护局的官员表示,美国边境巡逻人员“在隔离墙遇到了一个自称是当地大学教职工的小团体。他们在墙中间放置了木板,似乎是想在和墨西哥居民游戏的同时,记录下两方人民互相交往的场景。”
In a statement to TIME, a U.S. Customs and Border Protection official says U.S. Border Patrol agents "encountered a small group who identified themselves as local university faculty/staff at the border wall. They had placed boards through the wall and appeared to be playing with residents of Mexico while recording the engagement."
"Agents ensured that no people/goods were crossed during the encounter."
Rael had previously given a TED Talk highlighting novel hypothetical uses for the border wall — as fencing for a baseball field, say, or as a giant instrument. “Honestly, [Trump’s] presidency has just brought attention to the work that we’ve been doing,” San Fratello says.
编辑:胡雨濛
实习生:杨敏仪
记者:祝韵笛
推 荐 阅 读