查看原文
其他

2017韩语新造词:SNS流行语篇第一弹

2017-06-12 好韩国

2017年韩国人SNS中最常使用的新造词,网上聊天要这样说哦~

사이다

마치 사이다를 마신 것처럼 속이 시원한 상황

就像是喝了雪碧一样内心畅快的情况


ex.) 친척조카가 내가 아끼는 물건 가져가려고 해서 화날려고 했는데 아빠가 혼내줘서 완전 사이다였음.

例:亲戚家熊孩子拿走了我很珍惜的东西刚想发火爸爸就教训了他,痛快!

고답이

고구마를 많이 먹은 것처럼 속을 답답하게 만드는 사람


就像是吃了很多地瓜噎着了一样让人憋屈。

시발비용

시발비용은 비속어 [시발]과 [비용]의 합성어로 스트레스를 받아 홧김에 써버리는 돈을 말합니다.


粗话“시발(西八)”与“비용(费用)”的合成词,指的因为生气上火就花掉的钱。


注:시발 属于程度很深的脏话,切记不要乱用哦!

멍청비용

멍청비용은 버스를 반대편 방향으로 잘 못 타서 결국 택시를 탔다던지 금요일날 영화를 예매했는데 토요일날로 착각해서 영화를 못보러 간 경우 등 말 그대로 멍청하지 않았으면 안 나갔을 돈을 말합니다.


傻瓜费用指的是因为公车搭错方向只好回头打车,买了周五的电影票还以为自己买的是周六的结果没法去看电影等,就是字面上的如果不犯傻的话就不会花出去的钱。

탕진잼

[탕진] +[재미(잼)] 의 합성어로

“挥霍”+“趣味”的合成词



돈을 다 탕진해버리며 얻는 즐거움을 뜻합니다.

钱都挥霍完了但是得到了乐趣的意思。


ex.) 오늘 월급받았는데 저축 안하고 탕진잼ㅋㅋ

例:今天发工资也不存都给败完了也很有趣呀kkk


티끌모아 태산이 되기 어려운 불황 속에서 차라리 사고싶은 물건을 다 사버리며 만족감을 느끼려고 하는 젊은 층에서 많이 쓰이는 말인 것 같아요~

在很难积少成多的状况下不如尽情买买买获得满足感的年轻一代使用的词

고나리

[관리]의 키보드 자판 오타.

“管理”的键盘打字手误。


주로 잔소리나 오지랖 등 제제를 가하는 것

指的是不加以限制的唠叨或管闲事。


ex.) 내가 입고 싶은대로 입으면 되는거지 왜 치마 입지 말라고 고나리해?

例:我想穿什么就穿什么,干嘛总管我我不穿穿裙子?

핑프

핑거 프린세스(finger princess)의 줄임말

拇指公主的缩略语


인터넷 검색창에서 검색만 하면 바로 나올 정보임에도 주변사람들에게 하나하나 다 물어보는 게으른 사람을 말합니다.

指代打开搜索栏搜一下就出来的东西也总问身边的懒人。


ex.) A: 이번주 토요일이 며칠임?

B: 달력보면 되는데;;; 너 핑프임?;;;

例:A:这周六几号啊?
B:看日历不就知道了;;;你拇指公主啊?;;

궁예질

후삼국시대 태봉의 왕 궁예의 치세 말년에 그가 정적들을 도륙할 때 쓰던 대표적 명분인 관심법을 비꼬며 만들어진 신조어.

后三国时代泰封王弓裔末年时,屠杀政敌时使用的代表性名分观心法(可以读出人心的神通之力,即是所谓新的掌控民心的方法),由来的新造词。


즉, 관심법처럼 근거없이 멋대로 추측하고 판단해버리는 행위를 말합니다.

即,指代像观心法一样毫无根据随意推测判断的行为。


ex.) A : 오늘 치마 입었네~ 데이트 있나봐~

B : 아니거든? 궁예질 하지 말아줄래?

例:A:今天穿裙子啦~看来是有约会呀~
B:不是好吗?能别像弓裔一样做事可以吗?

更多韩国资讯、相关信息

欢迎点击

美食小探索—弘大人气餐厅

那些年我们看过的韩语缩略语

清凉一夏 雪冰REAL GREEN TEA  绿茶冰沙


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存