此帐号已被封,内容无法查看 此帐号的内容被自由微信解封
文章于 2018年9月30日 被检测为删除。
查看原文
被微信屏蔽
其他

“天宫二号”英语怎么说?

2016-09-16 J 英文联播

9月15日22时04分,搭载着天宫二号空间实验室的长征二号F T2运载火箭在酒泉卫星发射中心点火发射。约575秒后,天宫二号与火箭成功分离,进入预定轨道,发射取得圆满成功。天宫二号也是我国第一个真正意义上的太空实验室。英文如何表达?







Long March 7 rocket | 长七火箭

The Tiangong 2 was carried into space on Thursday night atop a Long March 7 rocket from the Jiuquan Satellite Launch Center on the edge of the Gobi Desert in northern China. (AP)

天宫二号周四晚间搭乘长征七号火箭从中国北部戈壁滩边缘的酒泉卫星发射中心升空进入太空。


blast off / lift off | 发射

A Long March 2F rocket blasted off successfully at 10:04 p.m. local time Thursday (10:04 a.m. ET) from the Jiuquan Satellite Launch Center in the Gobi Desert carrying the lab known as Tiangong-2. (CNN)

长征2F火箭当地时间周四晚10:04成功从位于戈壁滩的酒泉卫星发射中心发射,火箭搭载了天宫二号实验室。


booster | 推进器

Tiangong-2 was released from the booster’s upper stage about nine minutes and 45 seconds after liftoff, slipping into an orbit with a low point of 124 miles and a high point of about 250 miles. (Air&Space)

发射9分45秒后,天宫二号从推进器的上部分离,进入124英里的近地和250英里的远地轨道。


manned space mission | 载人空间任务

In a manned space mission in 2013, three Chinese astronauts spent 15 days in orbit and docked with an experimental space laboratory, the Tiangong 1, or "Heavenly Palace". (Reuters)

2013年的载人航天任务中,三名中国宇航员在轨生存15天,并与实验空间实验室天宫一号对接。


orbit | 轨道

Once in space, the Tiangong-2 will maneuver itself into orbit roughly 400 kilometers (about 250 miles) above the Earth, CCTV reported. (CNN)

中央电视台报道,一旦进入太空,天空二号将在约400公里的轨道活动。


low-Earth orbit | 近地轨道

The Shenzhou spacecraft and the two Tiangong spacelab modules are critical elements of China’s Project 921, which is aimed at perfecting low-Earth orbit space transportation, rendezvous and docking technology, in-orbit maintenance and the eventual construction of a large 65-ton multi-module space station. (CBS News)

神舟飞船和两个天宫空间实验室舱都是中国921工程的关键组成部分,该工程旨在完善近地轨道空间交通、交会和对接技术,在轨生存以及最终建成65吨重的多舱体空间站。


laboratory module | 实验舱

A Chinese Long March rocket boosted an advanced laboratory module into space Thursday that will serve as an orbital base for month-long stays by two-person crews starting in late October, paving the way toward construction of a large space station in the early 2020s. (CBS News)

中国长征火箭周四将一个先进的实验舱推入太空,这将为十月末两名宇航员开展一个月的空间停留提供轨道基地,为二十年代初建立大型空间站铺平道路。


life-support | 生命支持

Tiangong-1 served primarily to prove out space-docking technologies. Tiangong-2 features improved living quarters and life-support infrastructure, facilitating longer stays by visiting crewmembers. (Space)

天宫一号的主要目的是测试空间对接技术,天宫二号则配备改进的生活区和生命支持设施,让船员可以生活更长时间。


solar array | 太阳能电池阵

Smaller than the International Space Station, it will consist of three modules, and will be powered by solar arrays.  (Air&Space)

它比国际空间站个头小,包括三个舱,由太阳能电池阵提供能量。


payloads | 载荷

Payloads include an atomic clock, a microwave altimeter (高度计) for ocean surface measurements, a gamma ray burst (伽马射线暴) experiment in cooperation with Swiss and Polish scientists, and a free-flying cubesat (立方体卫星) called Banxing, which will be able to take pictures of the Tiangong-2 and Shenzhou vehicle in orbit. (Air&Space)

载荷包括一个原子钟,一个用于海面测量的微波高度计,还有与瑞士和波兰科学家合作的伽马射线暴实验,另外一个叫做“伴星”的立方体卫星能在轨道上拍摄天宫二号和神舟飞船照片。


space capabilities | 空间能力

China insists its space program is for peaceful purposes, but the U.S. Defense Department has highlighted its increasing space capabilities, saying it was pursuing activities aimed to prevent adversaries from using space-based assets in a crisis. (Reuters)

中国坚称其空间项目有着和平目的,但美国国防部强调了其日益增长的空间能力,表示中国寻求这种能力旨在避免在发生危机时其对手使用空间武器。


Shenzhou-11 capsule | 神舟11号

If all goes according to plan, two astronauts—as yet unnamed—will dock their Shenzhou-11 capsule to the orbiting lab next month, marking China’s first human spaceflight since abandoning the first Tiangong lab in June 2013. (Air&Space)

如果一切顺利,两名还没有公布名字的宇航员将于下月乘坐神舟11号飞船与在轨实验室对接,这是中国2013年6月放弃第一代天宫实验室后的首次载人航天飞行。


mid-term stays | 中期停留

The astronauts expect to remain in Tiangong 2 for about a month, testing systems and processes for mid-term stays in space and refueling, and conduct medical and other experiments. (Reuters)

宇航员将待在天宫二号约1个月,测试中期停留的系统和进程,添加燃料并完成医学等实验。


core module | 核心舱

China will launch a "core module" for its first space station some time around 2018. (Reuters)

中国将在2018年前后发射第一个空间站的“核心舱”。


space station | 空间站

The Tiangong-2 and its predecessor, Tiangong-1, are prototypes for China's ultimate goal -- a permanent 20-ton space station, which is expected to launch after 2020. (CNN)

天宫二号及其前身天宫一号是中国终极目标的原型,即20吨的永久空间站,预计2020年后发射。


cargo ship | 货运飞船

In April 2017, China's first cargo ship, Tianzhou-1, will dock with Tiangong-2, delivering fuel and other supplies to the space lab. (Space)

2017年4月,中国第一艘货运飞船天舟一号将于天宫二号对接,向空间实验室运送燃料和其他补给。


propellants | 推进剂

Like Russian Progress space freighters, Tianzhou-1 will be capable of automatically transferring propellants, a crucial requirement for space station assembly and maintenance. (CBS News)

和俄罗斯的进步号货运飞船一样,天舟一号能自动运送推进剂,这是空间站组装和维系的核心要求。


autonomous refueling | 自动加燃料

The Chinese astronauts will spend up to 30 days at a time aboard the Tiangong-2 module to carry out a broad range of experiments, to test enhanced life support systems, autonomous refueling and other key technologies needed before assembly of an actual space station begins in 2022. (CBS News)

中国宇航员将在天宫二号舱内生存30提案,进行一系列实验,测试增强生命支持系统、自动加燃料和其他2022年开始的真正空间站组装必须的技术。


latitude | 纬度

The station is designed to last 10 years, and will orbit at an altitude similar to that of the ISS, but at latitudes no higher than 43 degrees, compared to 52 degrees for the ISS.   (Air&Space)

空间战将运行10年,与国际空间站运行经度类似,纬度不高于43度,而国际空间站是52度。


International Space Station | 国际空间站

The Chinese space station is expected to be sent into orbit just as the US-led International Space Station goes out of service -- making China potentially the only country with a permanent space presence. (CNN)

中国空间站将进入轨道,美国主导的国际空间站将退役,这让中国可能成为唯一拥有永久空间存在的国家。



相关词汇


多级火箭  multistage rocket 

 

返回式卫星  recoverable satellite 

 

运载火箭  carrier rocket; rocket launcher 

 

有效载荷能力  payload capability 

 

同步轨道卫星  geosynchronous satellite 

 

轨道舱  orbital module 

 

返回舱  re-entry module


推进舱 propelling module


指令舱 command module


服务舱 service module


太空升降舱 space elevator


接口盖 access flap 


上升段 ascent stage 


主发动机喷嘴 nozzle of the main engine


下降段 descent stage


定向天线 directional antenna


应急供氧装置 emergency oxygen apparatus


调整轨道 fine-tune orbit


陀螺仪 gyroscrop


舱口 hatch


着陆架 landing pad


主着陆场 main landing field/ primary landing site


发射台 launch pad


太空服 space outfits


起飞加速器 thruster

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存