此帐号已被封,内容无法查看 此帐号的内容被自由微信解封
文章于 2018年9月26日 被检测为删除。
查看原文
被微信屏蔽
其他

高高在上的特朗普 | 纽约时报

ASHLEY PARKER 英文联播 2018-08-20

High in Tower, Trump Reads, Tweets and Plans

 sits high in Trump Tower in New York, spending hours on the phone with friends, television personalities and donors to ask if they know people to recommend for his cabinet.

唐纳德·特朗普高高在上,坐在纽约特朗普大厦中,花几个小时与朋友、电视明星和捐赠者打电话,让他们推荐内阁人选。


He joins a daily morning transition meeting with his family and staff, but still maintains the routine that sustained him during the campaign: starting his day at 5 a.m. reading  and , then switching on MSNBC’s “,” whose co-host Joe Scarborough he once publicly savaged but now often seeks out for advice.

他每天早上与家人和手下开过渡会议,但仍然保持大选期间的习惯:早上5点开始阅读《纽约邮报》和《纽约时报》,然后打开电视收看MSNBC的《早安乔》,他曾公开辱骂主持人乔·斯卡伯勒,如今却寻求他的建议。


He gets angry when members of his inner circle get too much of the spotlight, as Rudolph W. Giuliani did when headlines about his  appeared as the former New York mayor was publicly promoting himself to be Mr. Trump’s secretary of state.

他小圈子里的人曝光过度让他愤怒,鲁迪·朱利安尼就太张扬了,新闻头条说他演讲费达数百万美元,这位纽约前市长公开自荐为特朗普的国务卿。


And Mr. Trump has happily resumed control of his , using it to bash targets in the news media and criticize the cast of the Broadway musical “Hamilton” for imploring Vice President-elect Mike Pence, who was in the audience Friday night, to .

特朗普愉快地重掌推文写作,攻击新闻媒体中的对手,批评百老汇音乐剧《汉密尔顿》的演员,他们在侯任副总统迈克·彭斯演讲时,请求他代表全体美国人实施统治。


As a parade of job seekers, TV talking heads and statesmen like Henry Kissinger paraded through the lobby of Trump Tower this past week, Mr. Trump ran his presidential transition from his triplex on the 58th floor much the way he ran his campaign and his business before that — schmoozing, rewarding loyalty, fomenting infighting among advisers and moving confidently forward through a series of fits and starts.

在上周纷至沓来的求职者中,电视发言人和基辛格之类的政治家进出于特朗普大厦,而特朗普就在58层的三层复式公寓中指挥总统过渡事宜,正如此前竞选和做生意一样——扯闲篇,奖励忠诚,挑唆内斗,时断时续地阔步前进。


President Obama, who  two days after the election, has held out hope that the gravity of the presidency will change the former reality show star. 

选举日两天后会见特朗普的总统奥巴马表达希望,认为贵为总统,这位曾经的真人秀明星会有所改变。


But people close to the 70-year-old president-elect say that he has such long-held habits formed by fame, wealth and the freedom to have done whatever he wanted that they remain skeptical, at least for now, that he will transform to fit the constraints of the White House.

可这位70岁候任总统的身边人表示,一直以来名誉、财富和为所欲为塑造的积习,至少目前看来仍让人怀疑,他会有所改变以适应白宫的规矩。


“The presidency may change him eventually, but it’s not going to change him initially,” said Barry Bennett, a former senior adviser to the Trump campaign and a Republican strategist.

“当总统可能最终改变他,可一开始不会如此。”特朗普竞选团队前高级顾问、共和党战略家巴里·贝内特说。


People close to Mr. Trump nonetheless say he is more focused now than he was in the first few days after his . He was nervous and jolted, they said, by the 90-minute Oval Office meeting with Mr. Obama, and for the first time appeared to take in the enormousness of the job.

然而亲近特朗普的人说,现在他比出乎意外获胜后的最初几天更加专注。他在椭圆办公室与奥巴马会晤90分钟,这让他惴惴不安,他第一次领会到这一工作的艰巨。


He is proud, they say, that he has so rapidly named people for his cabinet and senior staff, including a group of hawks and hard-line loyalists:  of Alabama as attorney general,  as national security adviser,  of Kansas as director of the C.I.A., and Stephen K. Bannon, the executive chairman of , as .

他们说,他很自豪,这么快提出了内阁成员和高级幕僚人选,其中包括鹰派和强硬的忠诚者:阿拉巴马参议员杰夫·塞申斯任司法部长,迈克尔·弗林任国家安全顾问,堪萨斯众议员麦克·彭佩奥任中情局局长,布莱特哈特新闻的执行主席斯蒂芬·巴农任首席顾问。


“Ahead of schedule, under budget, high energy, trust and loyalty — there’s just a pattern to the whole thing,” said Richard F. Hohlt, a longtime Republican consultant in Washington. “That’s his mark of success.”

“提前、省钱、高校、信任和忠诚——整个事情就是这样发生的。”华盛顿共和党长期咨询师理查德·霍尔特说。“那是他成功的标志。”


Loyalty, however, goes only so far.

然而,所谓忠诚也就那么回事。


There were initial reports from senior officials within Mr. Trump’s orbit that Mr. Giuliani, Mr. Trump’s  in the campaign’s final weeks, was the leading candidate for secretary of state.

最初特朗普圈子中的高级官员透露,特朗普竞选最后几周中最热忱的支持着朱利安尼是国务卿的第一候选人。


But the headlines about Mr. Giuliani’s business interests bothered Mr. Trump, who was urged by several business leaders and some media hosts to reconsider the option. Suddenly, he arranged a Saturday meeting with one of his fiercest critics, , at Trump National Golf Club in Bedminster, N.J.

但对朱利安尼商业利益的大幅报道让特朗普介意,不少商界领袖和一些媒体人士要求他重新考虑这一选择。突然,他周六在新泽西倍德敏斯特的特朗普国家高尔夫俱乐部与最凶猛的批评者米特·罗姆尼会面。


Transition officials say the meeting with Mr. Romney, a moderate Republican who was the party’s nominee for president in 2012, may not have been simply for show. 

过渡团队官员称与温和的共和党人、2012年共和党总统提名人罗姆尼会面,不是为了作秀。


They say that Mr. Trump believes that Mr. Romney, with his patrician bearing, looks the part of a top diplomat right out of “central casting” — the same phrase Mr. Trump used to describe Mike Pence before choosing him as his running mate.

他们说,特朗普相信罗姆尼举止优雅,在“选角群”中,他正适合出演顶级外交家,特朗普选择迈克·彭斯为竞选伙伴时也用了这个词。


Yet Mr. Trump loves the tension and drama of a selection process, and has sought to stoke it. A senior adviser described the meeting, in part, as Mr. Romney simply coming to pay his respects to the president-elect and “kiss his ring.”

可特朗普喜欢选择过程中的戏剧冲突,他故意制造冲突。一名谈及会晤的高级顾问说,不过是罗姆尼向候任总统致敬,“亲吻他的戒指”。


Mr. Trump, who has been known to act precipitously against people who have not pleased him, did so again this past week when he . of New Jersey, another longtime loyalist, as the head of his transition.

特朗普一直以来以狂暴对待让他不高兴的人著称,上周他扫除新泽西州长克里斯·克里斯蒂时也是这样,克里斯蒂也是他长期的忠诚者,此前是过渡团队的领导者。


People close to Mr. Trump say that, among other concerns, he determined that Mr. Christie had to go after two former top aides  by a federal jury on all charges stemming from a 2013  at the George Washington Bridge to punish a New Jersey mayor who declined to endorse Mr. Christie for re-election. 

特朗普身边人说,他决心让克里斯蒂出局的原因之一,因为联邦陪审团对其两名前高级助手提起了全面指控,这起因于克里斯蒂2013年策划关闭乔治-华盛顿大桥的进出车道,以惩罚拒绝支持克里斯蒂再选的新泽西市长。


And Mr. Trump was angered when Mr. Christie did not defend him after 11-year-old audio emerged of the candidate .

11年前的音频显示特朗普夸口性侵,而克里斯蒂没有为他辩护,这让特朗普生气。


Mr. Trump also likes to surprise, and enjoys the worldwide speculation he sets off with his Twitter posts. And after he became upset by Mr. Giuliani’s headlines, his aides leaked the news that he was  of South Carolina for secretary of state — speculation that has since faded as Mr. Romney’s prospects have risen.

特朗普还喜欢让人大吃一惊,用推文来让全世界猜谜。朱利安尼上头条让他恼火,此后他的助手放出消息说他在考虑南卡罗来纳州的尼基·哈雷任国务卿,这一猜测随着罗姆尼的出现而消退。


Showmanship remains central to Mr. Trump, who on Thursday held his first meeting as president-elect , Prime Minister Shinzo Abe of Japan. The setting was Mr. Trump’s marble and gold, Louis XIV-style residence on the 58th floor, with sweeping views of New York and Central Park. Mr. Trump, with General Flynn at his side, sat next to Mr. Abe under an enormous crystal chandelier as Mr. Trump’s daughter Ivanka, looked on.

作秀仍然是特朗普的核心,周四作为侯任总统的他第一次与一位外国领导人会晤,日本首相安倍晋三。背景是特朗普在58层大理石装饰、路易十四风格的金碧辉煌的豪宅,这里可以俯瞰整个纽约和中央公园。特朗普一边是弗林将军,他坐在安倍旁边,头顶是硕大的水晶枝形吊灯,特朗普的女儿伊凡卡在一旁看着。


The formality of the setting contrasted with the freewheeling style that Mr. Trump adopts in his cluttered corner office on the 26th floor, where aides, his children and his longtime assistant, Rhona Graff, move busily in and out as he holds court behind his desk.

这种排场与特朗普26层凌乱办公室的随意风格形成鲜明对比,他坐在办公桌后上朝,助手、孩子们和他的长期助手罗纳·格拉夫忙碌地走进走出。


Mr. Trump, who does not use a computer or read online, does keep an eye on the television, particularly the now-constant news about himself. Most information he takes in is in person or on the phone.

不用电脑、不上网阅读的特朗普会看电视,尤其对他的滚动新闻报道。他获取的大部分信息都来自交谈或听电话。


He is worried, his aides say, that he will not be able to keep his Android phone once he gets to the White House and wonders aloud how isolated he will become — and whether he will be able to keep in touch with his friends — without it as president. 

他的助手说,他担心一旦入主白宫就不能继续用他的安卓手机,他很想知道他会变得多孤立,做总统时没有手机,他还能不能与朋友保持联络。


He continues to discuss with the Secret Service how much he can return on weekends to Trump Tower, and still expects to use the Bedminister golf club and his private Mar-a-Lago resort in Palm Beach, Fla., as vacation retreats.

他还和特勤局的人讨论,周末能不能经常回特朗普大厦,他还希望使用倍德敏斯特高尔夫俱乐部和他在佛罗里达棕榈泉的玛尔拉格私人度假村作为度假地。


The Trump International Hotel in Washington, just five blocks from the White House, could also take on an outsize role in the Trump administration. His children may stay there when they come to the nation’s capital, and there is chatter that it may supplant Blair House, which traditionally hosts foreign dignitaries visiting the president.

距离白宫只有五个街区的特朗普华盛顿国际酒店也可以在特朗普政府中扮演特大号角色。他的孩子们来到首都时可以住在那里,有人说那里可能会取代布莱尔宫,传统上在布莱尔宫招待来访的外国贵宾。


But for now, Mr. Trump seems most comfortable running the show from Trump Tower.

可迄今为止,特朗普在特朗普大厦显得最为惬意。



特朗普总统来了……亚洲该如何?

谁主特朗普政府?| 卫报

《比利·林恩的中场战事》是一部怎样的小说?

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存