此内容因违规无法查看 此内容因言论自由合法查看
文章于 2017年11月9日 被检测为删除。
查看原文
被微信屏蔽
其他

人物 | 朝鲜国妹金小妹 | 卫报

2017-10-11 Justin McCurry 英文联播

Meet Kim Yo-jong, the sister who is the brains behind Kim Jong-un's image

Kim Jong-un pictured with his sister Yo-jong in 2015. She is thought to have helped mould his image as a benevolent ‘father of the nation’ figure. Photograph: KCNA/EPA


Kim Yo-jong’s promotion to the politburo of North Korea’s workers’ party is a sign that Kim Jong-un has absolute trust in his younger sister – rumoured to be the brains behind his carefully constructed public image – as he seeks to tighten his grip on power.

金与正升入朝鲜劳动党政治局标志着寻求握紧权柄的金正恩对小妹的绝对信任,据传言,金正恩小心打造了公共形象,她正是幕后智囊。


Yo-jong, who is four years younger than her brother, was rarely seen in public until 2010, when she was photographed attending a Korean Workers’ party conference. By the following year, she was a regular presence in her father Kim Jong-il’s entourage, and was seen mourning alongside her brother after their father’s death in December 2011.

金与正比哥哥年轻四岁,2010年前很少在公众场合露面,而当年发布的照片中她出席了朝鲜劳动党大会。第二年,她经常陪同父亲金正日活动,2011年12月父亲逝世,她站在哥哥身旁哀悼。


She did not receive an official mention in North Korean state media until March 2014, when she accompanied Kim Jong-un during elections for the supreme people’s assembly. There were even rumours that she was briefly responsible for state affairs during Kim’s prolonged absence from public life – attributed to an undisclosed health problem – in the autumn of that year.

直到2014年3月,她才正式出现在朝鲜国家媒体上,在最高人民会议选举期间陪同金正恩。有传言,当年秋天,金正恩因未披露的健康问题而连日淡出公众视野期间,她短暂主持国政。


Since Kim Jong-un’s anointment as the third leader of the Kim dynasty, his sister has frequently been seen accompanying him during “field guidance trips” and at other public events.

金正恩加冕为金家王朝第三代领袖以来,妹妹经常陪同他实地考察及出席其他公共活动。


Her promotion on Saturday means that she enjoys her brother’s absolute trust, and cements her position as one of the two most visible women in North Korean public life, alongside the leader’s wife, Ri Sol-ju.

周六被提拔入局意味着她得到了哥哥的绝对信任,确立了她成为朝鲜公共领域最露脸的两个女性之一的地位,另一位是领袖妻子李雪主。


Kim Yo-jong was appointed vice-director of the party’s propaganda and agitation department in late 2014, and used the role to create a cult of personality around her brother that included presenting him as a benevolent, accessible leader modelled on his grandfather, and North Korea’s founder, Kim Il-sung.

2014年末,金与正被任命为朝鲜宣传鼓动部副部长,塑造人民了对哥哥的个人崇拜,包括以祖父、朝鲜国父金日成为模本,将他打造成慈爱、亲切的领导人。


She, not Kim, is said to be the inspiration behind his visits to theme parks, schools and the homes of ordinary people, and his unlikely friendship with the former NBA star Dennis Rodman.

据说正是她,而非金正恩,想到造访主题公园、学校和普通人家,并同前NBA明星丹尼斯·罗德曼缔造了难以置信的友谊。


Family ties to Kim Jong-un are no guarantee of favourable treatment, or even of survival, as the young leader seeks to consolidate power through a series of purges estimated to have affected 140 senior military and government officials. He ordered the execution of his uncle and close adviser, Jang Song-thaek, in 2013, and is suspected of involvement in the assassination of his half brother, Kim Jong-nam, at Kuala Lumpur airport in February.

与金正恩沾亲带故并不能保证受到优待,甚至连生存都不敢保证,这位年轻的领袖曾发动一系列清洗,估计涉及140名高级军事和政府官员。2013年,他下令处决了他的姨夫和近谋张成泽,今年2月还涉嫌在吉隆坡参与刺杀了同父异母的哥哥金永南。


Kim and Yo-jong, however, have the same mother: Ko Yong-hui, a Japanese-born former dancer who is thought to have been Kim Jong-il’s third partner.

但金正恩和金与正一母所生,母亲是日本出生的前舞者高英姬,被认为是金正日的第三任伴侣。


Experts say Yo-jong’s ascension to alternate member of the politburo – the country’s top decision-making body – indicates she is Kim Jong-un’s replacement for his aunt, Kim Kyong-hui, a member of his father’s inner circle who does not have an active role in the new regime.

专家称金与正上位成为国家最高决策机构政治局的轮值委员,标志着她取代了金正恩的姑姑金敬姬。金敬姬是父亲小圈子里的人,在新政权中没有发挥积极作用。


Her promotion points towards a generational shift, as Kim seeks to make a clean break with the personnel who surrounded his father, according to some experts.

有专家认为,她的晋升标志着代际转换,金正恩要与父亲周围的人决裂。


“Through the personnel reshuffle, the Kim Jong-un regime has ended its co-existence with the remnants of the previous Kim Jong-il regime by carrying out a generational replacement in the party’s key elite posts,” Kim Yong-hyun, a professor of North Korean studies at Dongguk University in Seoul, told Yonhap news agency.

“通过人事重组,金正恩政权结束了与金正日政权的并存状态,党内关键岗位实现了代际替代,”首尔的东国大学朝鲜研究教授金容铉对韩联社说。


Like other members of the regime, verifiable information about Kim Yo-jong’s life is hard to come by. She is believed to be in her late 20s, although some reports put her age at 30. Several accounts say she attended primary school in Berne, Switzerland, in the late 1990s – the same time as Kim Jong-un – before studying computer science at the prestigious Kim Il-sung University in Pyongyang.

同政权内其他成员一样,很难获得有关金与正的可核实的信息。她被认为不到三十岁,尽管有报道称她30岁。有人说她九十年代末在瑞士伯尔尼读小学,与金正恩同期,后来在平壤知名的金日成大学习计算机科学。


An employee at the boarding school has said that the siblings lived in a private residence, surrounded by staff and bodyguards, according to the North Korea Leadership Watch website. Her father attempted to ease her isolation by sending North Korean musicians to Switzerland to keep her company, the site says.

朝鲜领导观察网说,寄宿学校一名雇员表示,兄妹俩住在私人住宅中,有工作人员和保卫守护。父亲尝试把朝鲜音乐家送到瑞士去和她作伴,聊解孤闷。


Nothing is known about Kim Yo-jong’s life during the years following her university education and 2007, when she began to play a junior role in the ruling party. In the late 2000s she was involved in arranging her brother’s succession to supreme leader – a more pressing issue after their father suffered two strokes in 2008.

大学毕业后及2007年开始在执政党基层工作的信息不得而知。二十一世纪第一个十年末,她参与安排哥哥承继最高领袖,2008年父亲两次中风后,接班一事日益紧迫。


She reportedly married Choe Song, the son of the Workers’ party vice chairman Choe Ryong-hae, in early 2015, and had a child in May that year. Significantly, the senior Choe was promoted to the party’s powerful military commission last weekend, according to the official KCNA news agency.

据称她2015年初嫁给劳动党副主席崔龙海的儿子崔宋,当年五月生了一个孩子。引人注目的是,朝中社报道,老崔上周末被任命为党中央军事委员会委员。


Yo-jong has not escaped the attention of US officials, who in January placed her and other North Korean officials on a blacklist for “severe human rights abuses”.

金与正并未逃脱美国官员的照顾,1月,美国将她和其他一些朝鲜官员列上“严重侵犯人权”黑名单。




诺奖经济学得主赛勒的“朋友圈法则”

核战朝鲜之红色皇帝(上)

核战朝鲜之红色皇帝(下)

核战朝鲜之团结一心

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存