“淄博北站”站名写错了?官方解释来了……
推荐阅读
济青高铁开通,
淄博北站启用,
市民对现代大气的淄博北站非常关注!
近日,有市民反映,
他觉得淄博北站的英语翻译有问题,
咋回事?
这位市民说,
淄博北站大气、漂亮、现代化,
但是淄博北站下面的英文字母是
“zibobei Railway Station”,
他感觉淄博北站的“北”
应该指方位而不是地方,
难道不是应该为
“zibo north Railway Station”?
接到张先生的反映后,记者联系了淄博北站的工作人员邵先生,他表示,翻译肯定是没问题的,都是全国统一的。
据介绍,2012年,铁路部门出台规定,“为规范铁路车站站名的英文译法,铁路车站站名的英文拼写统一采用汉语拼音,‘东南西北’方位词作为车站站名的固有部分,不按英文音译。涉及【地名+方向】的站名,方位词统一采用汉语拼音”。
因此,“淄博北站”的英文翻译为zibobei Railway Station,而不是zibo north Railway Station。
同样,“北京西站”的英文翻译是Beijingxi Railway Station。“北京南站”的英文翻译是Beijingnan Railway Station。
可能有的市民会说,网上有图片显示北京南站是的“南”是英语呢?其实,那是比较早的图片了,现在已经改成拼音了。
所以,
淄博北站的英文名称的翻译是没有问题的,
希望市民朋友不要再误会了!
》》》》》(点击这里看精彩视频)
【新政】马上分红!户口在农村的淄博人恭喜,国家制定时间表最晚后年!
【成长】淄博学子的2019难了,一边是最严“减负令”出台,一边是高考通道马上变窄……
【民生】2019年你的钱袋子将有大变化!工资、社保、个税、养老......
【健康】想不到,这3种日常用品竟是诱发儿童白血病的罪魁祸首!
来源:淄博交通文艺广播
编辑:毕捷