TED英语演讲:不做完美的女孩,做勇敢的女孩~
We're raising our girls to be perfect, and we're raising our boys to be brave, says Reshma Saujani, the founder of Girls Who Code. Saujani has taken up the charge to socialize young girls to take risks and learn to program — two skills they need to move society forward. To truly innovate, we cannot leave behind half of our population, she says. "I need each of you to tell every young woman you know to be comfortable with imperfection."
我们社会一直默认的教育方式是从小教女孩要完美和谨小慎微,而男孩要勇敢和接受挑战。本次的TED演讲者Reshma Saujani女士认为这样是不正确的。她的人生轨迹就是一直做着完美和谨小慎微的事情,直到她33岁时才人生第一次做了件勇敢但看似并不完美的事,但这件事给她带来很多思考和领悟,从而也彻底改变了她的人生轨迹与目标。
Teach girls bravery, not perfection
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=v0300fee4jq&width=500&height=375&auto=0
演讲精选
Now, before you get the wrong idea, this is not a talk about the importance of failure. Nor is it about leaning in. I tell you the story of how I ran for Congress because I was 33 years old and it was the first time in my entire life that I had done something that was truly brave, where I didn't worry about being perfect.现在,在你们得到错误观点前,这不是一个讲述 失败有多重要的演说。也不是说女孩要向前一步。我讲述的故事是我如何参选国会议员,因为我只有33岁,这是我人生中第一次做出真正勇敢的事, 没有担心完美。
And I'm not alone: so many women I talk to tell me that they gravitate towards careers and professions that they know they're going to be great in, that they know they're going to be perfect in, and it's no wonder why. Most girls are taught to avoid risk and failure. We're taught to smile pretty, play it safe, get all A's. Boys, on the other hand, are taught to play rough, swing high, crawl to the top of the monkey bars and then just jump off headfirst. And by the time they're adults, whether they're negotiating a raise or even asking someone out on a date, they're habituated to take risk after risk. They're rewarded for it. It's often said in Silicon Valley, no one even takes you seriously unless you've had two failed start-ups. In other words, we're raising our girls to be perfect, and we're raising our boys to be brave.
我不是一个人:太多女士曾告诉我她们多么被职业和专业吸引,她们知道她们会做得很好,她们知道她们会非常完美, 不足为奇。绝大多数的女孩被教育来规避风险和失败。我们被教育要有漂亮的微笑,不要冒险,课程拿全A。男孩们,另一方面来说,被教育成要更加勇猛,冲击更高的目标,爬上单杠最高的那层然后往下跳。当他们成长为大人,无论他们是在谈判加薪或是约某人出去玩,他们习惯于接受一个一个挑战。他们也为此得到回报奖赏。在硅谷有这样的说法,没人把你当回事,除非你创业失败两次以上。另一句话说,我们教育培养女孩子们追求完美,我们教育培养男孩子们要勇敢。
We have to begin to undo the socialization of perfection, but we've got to combine it with building a sisterhood that lets girls know that they are not alone. Because trying harder is not going to fix a broken system. I can't tell you how many women tell me,我们必须要撤销对女性社会化的完美主义,我们必须要将这和建立女性支持系统连在一起,让女孩们知道她们并不孤单。因为再努力地尝试,也无法修补一个破裂的系统。这是我太多的女性朋友告诉我的。
"I'm afraid to raise my hand, I'm afraid to ask a question, because I don't want to be the only one who doesn't understand, the only one who is struggling. When we teach girls to be brave and we have a supportive network cheering them on, they will build incredible things, and I see this every day. Take, for instance, two of our high school students who built a game called Tampon Run -- yes, Tampon Run -- to fight against the menstruation taboo and sexism in gaming. Or the Syrian refugee who dared show her love for her new country by building an app to help Americans get to the polls. Or a 16-year-old girl who built an algorithm to help detect whether a cancer is benign or malignant in the off chance that she can save her daddy's life because he has cancer. These are just three examples of thousands, thousands of girls who have been socialized to be imperfect, who have learned to keep trying, who have learned perseverance. And whether they become coders or the next Hillary Clinton or Beyoncé, they will not defer their dreams.“我害怕举手发言,我害怕问问题,因为我不想做那个那个唯一不懂的人,那个唯一挣扎的人。当我们教女孩们要勇敢,我们要有支持她们的系统来鼓励她们,她们会有伟大的成就,我每天都看到这些事。举个例子,两个高中学生制作了一个游戏叫做卫生棉逃亡-- 译者注:和游戏”神庙逃亡“谐音) 对,卫生棉逃亡-- 来反对游戏中的月经标记和对女性的歧视。或是一名叙利亚难民,她展示了对新国家的爱,制作了一款应用程序,让美国人轻松了解民调。或是一个16岁的女孩,她建立了一套运算系统来帮助测算癌症是良性的还是恶性的,抱着一丝希望能救她患癌症的父亲。这只是成千上万个例子中的三个,成千上万个女孩被社会化为不完美的,她们学习如何不断尝试,学着如何持之以恒。无论她们未来会成为程序员或是下一个希拉里•克林顿或是碧昂斯,她们不会推迟自己的梦想。
We have to socialize our girls to be comfortable with imperfection, and we've got to do it now. We cannot wait for them to learn how to be brave like I did when I was 33 years old. We have to teach them to be brave in schools and early in their careers, when it has the most potential to impact their lives and the lives of others, and we have to show them that they will be loved and accepted not for being perfect but for being courageous. And so I need each of you to tell every young woman you know -- your sister, your niece, your employee, your colleague -- to be comfortable with imperfection, because when we teach girls to be imperfect, and we help them leverage it, we will build a movement of young women who are brave and who will build a better world for themselves and for each and every one of us.
我们需要社会化地教女孩们适应习惯不完美,我们现在开始就要这样做。我们不能等到她们自己去学习如何勇敢,就像我33岁时那样。我们要教她们勇敢,在学校,在职业起步的时期,在能够影响她们的人生 以及其他人的人生重要的时期,要让她们知道她们会被爱被接受,不是因为完美,而是因为充满勇气。我需要你们每个人,告诉你认识的每个年轻女士 -- 你的姐妹,你的侄女,你的雇员,你的同事 --习惯接受不完美,因为当我们告诉女孩不必完美的时候,我们帮助她们平衡这样的关系,我们会有更多勇敢的年轻女士,这些女士为她们自己和我们每个人建立更好的世界。