居舍系列 | 每次探寻,都如你般不同
每一间居舍都意像独特。
他们被前来探索的人们影响,感染。
Houses are much more than hotels.
They are coloured and created by the unique individuals who go there.
每个人对居舍都有着不同的体验,
那是因为他们
带着对世界不同的感官和熏陶来到这里...
They bring a unique perspective to their world and their experience at every House…
“
就好比这次打卡的上海镛舍,我觉得就像把时尚“搬”进了自己的家里,随便一个角落都可以激发许多时尚灵感,每一处细节都极其考究。旋转楼梯和走廊保留了中式的雅致与意式的线条美相结合的感觉,黑金色系可以轻松match~
Anywhere you go in The Middle House is a source of inspiration, everywhere you look an elegant detail, from the spiral staircase to corridors that take notes from both Chinese and Italian influences, and the colour palette is just a great match for any outfit you might have in mind.
客房也是让人无比惊喜的存在,落地窗前除了开阔的都市美景,衣帽间还贴心准备的小哑铃,旅行时也不能忘记好身材的重要~
最大的Surprise就是床边的流苏绳,原以为只是一个有特色的装饰,没想到是名叫“Mr. Goodnight”的灯光总控,拉一拉就可以调整整体光线,方便实用又意外惊喜~
The guest rooms are also full of surprises. Giant windows showing off the city lights, and dumbbells in the walk-in wardrobe as a friendly reminder to keep fit whilst you’re on holiday. To top it all off there’s “Mr. Goodnight”, a beautiful giant tassel hanging by the bed. Just one pull to switch off all the lights in the room!
*以上图片来自@龚静Tippi
“
香港奕居在寸土寸金的金钟,动用至少68平方米的空间营造起步客房的疯狂举动早已成为了酒店史上的传奇佳话。
In Hong Kong where space is at a premium, The Upper House’s room sizes starting from 68 sqm is a remarkable move that has long since made its mark on hotel history.
借用日本建筑师兼《酒店从客房开始》的作者浦一也绘制的奕居起板房型Studio 70平面图来解读奕居营造客房的哲思,奕居用两倍于其他高级酒店普通客房的面积打造了自己的起板房,并动用其中一半的空间打造浴室。
In his book exploring hotels of the world, the Japanese architect Ura Kazuya’s sketch of his Studio 70 room allows us a view of the design philosophy at The Upper House, where the most ‘basic’ room features twice the amount of space as what most luxury hotels offer, half of which is dedicated to the bathroom.
浴缸被放置到浴室的核心位置,两幅转角大窗在其面前铺展,让人在泡澡时沉醉维港的流动景致或太平山绿意。这间舒适到足够可以过夜的浴室,全然提升了住客的沐浴体验,也改变了人们入住时的心境、习性和姿态。
The bathtub is centre stage, enjoying expansive views of either Victoria Harbour or the verdant hills of the Peak. This bathroom, in which one can very well spend a comfortable night, offers not just an elevated bathing experience but a dramatic shift of mindset.
极尽精巧细腻的构思、对空间和理念近乎颠覆的演绎、对高空酒店和奢华另辟蹊径式的解读,都令奕居成为一间为酒店界和旅行方式带来诸多突破的里程碑式旅居杰作。
From its finely crafted concept to its sensitivity to space, The Upper House is a striking case study of reinventing the “luxury hotel”.
“
老实说,一入博舍,就令我眼前一亮。与其它酒店辉煌现代的大堂不同,博舍的入口设于拥有百年历史的精巧中式庭院中,在优雅的竹林掩映下,现代建筑风格与中国传统精髓相辉映。当你穿过远洋太古里的商业街与人流,迈入这古意盎然的院落,犹如进入另一方世界。或许这就是所谓的“大隐隐于市”。古与今、诗与画,博舍在这座城市配合的恰到好处。
My eyes lit up from the moment I stepped into The Temple House. Unlike the usual glamorous lobbies at other hotels, The Temple House’s entrance is set in a century-old traditional Chinese courtyard. Set amongst a peaceful bamboo forest, modern architecture and Chinese traditions play off each other beautifully.
“你站在桥上看风景,看风景的人也在看你”这是诗人卞之琳笔下的美好。而在成都博舍酒店,我体会到了异曲同工之妙。大大的落地窗外是现代高楼与古老的四合院的完美结合,亦古亦今倒是让自己有种穿越之感。
Poet Bian Zhilin wrote, "Standing on the bridge you look out at the scenery, not knowing that the people watching the scenery are looking at you." Here at The Temple House, I experienced something of the same effect. Outside the windows is the perfect combination of the modern city and peaceful traditional courtyards.
*以上图片来自@刘小阳yaka
“
艺术不仅仅是一种高高在上的创作方式,更是我们对待生活的一种态度和理念。在瑜舍的设计中,尊重空间原有的意识形态,再注入新的活力,也是艺术的特殊魅力所在。
Art isn’t just a lofty form of creation; it’s a way and mindset of approaching everyday life. You feel it in the design of The Opposite House, where a respect for space meets a youthful energy.
跟随一天太阳的起落,去感受材料、纹理以及光线穿透它们后,达到的一种光影效果。这种感知自然赋予人类的灵感,不用我们过多地去改变它,而是用心去聆听它的诉说。
身居都市的我们,会在瑜舍创造的惬意世界中找到自然的柔和与钢筋水泥接合的生活方式。居住者们在这里唤醒对生活的感知力,在繁琐的思绪里获得一丝平静。
As the sun moves over the hours of the day, light and shadow shift to reveal varying textures and moods. It calls for us to observe its changes, to simply be in the moment.
For us city-dwellers, The Opposite House offers a soft and gentle world where nature and concrete meet in unison.
最好的艺术与文化不应被封存于美术馆和博物馆,而应与人们的现实生活产生关系,一件司空见惯的物品,通过艺术家、设计师抑或是策展人对功能和美学概念的重新界定,完全有可能焕发新的生机。瑜舍的中庭,每一季都会展示不同系列的艺术作品,运用织品和艺术原料的呼应,将革新派的酒店定义演释得淋漓尽致。
And the best art and culture shouldn’t be confined to museums; they should be deeply connected to real life. In the atrium of The Opposite House, every season brings a new exhibition of contemporary art.
这一期展览作品来自德国慕尼黑的建筑设计师艾恩,现居北京。艾恩常常被一件日常生活物品所吸引,然后收集相关的许多物品,应用简洁的技巧重塑它们,为它们创造新的环境或情境,以使人们对这些物品的感官认知超越了它们本来的意义。
On show right now are works by German artist Arnd Christian Mueller. Fascinated by everyday objects, Mueller collects them, reimagines them in new forms to give them new meaning and a new way for audiences to connect with them.
*以上图片来自@Cc主义
你,将会在我们的居舍寻觅到什么?
What will you discover at our Houses?
点击‘阅读原文’了解十一黄金周住宿礼遇
Tap 'Read more' to explore our stay offers this Golden Week.
长按下方二维码
探索更多居舍系列体验
For more experiences from
The House Collective,
explore through the QR codes below.