查看原文
其他

英国首相梅姨纯正英伦腔给我们拜年,然而网友脑洞止不住了!(附视频&演讲稿)

2017-01-28 英语演讲第一站 精彩英语演讲

在2017农历鸡年到来之际

英国首相特雷莎·梅

向全球华人送上新春祝福。

虽然梅姨的普通话不太灵光

  但正宗英音真的很好听呀

  戳视频

一睹为快梅姨纯正英伦腔拜年


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=k0370x36lv5&width=500&height=375&auto=0
双语版本


https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=c0370u1kvq3&width=500&height=375&auto=0
英语听力高手版本


梅姨2017年新年贺词英文版

I want to send my best wishes to everyone in Britain, China and around the world celebrating Chinese New Year.

From the fairs in Beijing, to the fireworks in Hong Kong and the parades here in London, families and communities will come together and look to the year ahead – the Year of the Rooster.

And what a year it is set to be – particularly for the relationship between Britain and China.

Our starting point is stronger than ever before. We had the historic state visit of President Xi just 15 months ago. We receive more Chinese investment than any other major European country. We’ve got around 150,000 Chinese students studying here and the number of Chinese tourists visiting has doubled in 5 years.

Meanwhile, as permanent members of the UN Security Council, our countries are working together on the most pressing global issues.

This year also marks some important anniversaries: 20 years since the handover of Hong Kong to China; and 45 years of ambassadorial relations between our countries.

I want us to take this chance to build on all the ties we share – in business, diplomacy, education, tourism and culture – as we forge a new role for Britain, as the most outward-looking, free-trading nation in the world.

Indeed, I look forward to making another visit to China, following my trip to Hangzhou last year, which was my first visit outside Europe as Prime Minister and my first meeting with President Xi.

And it is an auspicious time. The Rooster – the Fire Rooster – represents so many of the characteristics we need to employ in that endeavour: openness, confidence, hard work and leadership.

These aren’t alien concepts to any of us. Indeed, they are characteristics demonstrated day in, day out by the British Chinese community.

For this is a community that makes an enormous contribution to our society – proving that the strength and success of this country rests on dedication, diversity and a deep spirit of citizenship among our people.

So as the lanterns are lit and the dumplings are served, let me wish you and your family, wherever you are, a very happy and healthy New Year.

Xin Nian Kuai Le.


不过,在贺词中,梅姨说今年是“Fire Rooster”,火鸡年!小编还是第一次听说!!



赶紧查了一下,发现生肖居然真的有五行!!!



乙酉年生:1945 2005 水鸡(木鸡)  

丁酉年生:1957 2017 斗鸡(火鸡)  

已酉年生:1909 1969 野鸡(土鸡)  

辛酉年生:1921 1981 军鸡(金鸡)  

癸酉年生:1933 1993 家鸡(水鸡) 


英国人还挺严谨的……

***网友评论***







想第一时间接收英语演讲文章&视频?置顶精彩英语演讲就对了!操作办法就是:进入公众号——找到“置顶公众号”—— 开启。


  

对公众号有建议或者好想法?

请添加:speechclub2016 随时勾搭小编





目前150000+人已关注我们


       

       




分享增长知识,点赞是一种鼓励 !


 点击阅读原文查看更多精彩英语演讲

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存