圣诞老人也会碰到的尴尬:居然听不懂新西兰人的口音?(附视频)
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=z1330wbbxog&width=500&height=375&auto=0
短片开始,圣诞老人正在接听来自中国的电话,他用流利的中文向女孩保证她一定会得到一只泰迪熊,但当地区变成新西兰时,圣诞老人和精灵都尴尬的对视,因为以前曾因听不懂Kiwi口音闹过笑话。
即使同样是说中文,中国许多地区的口音(乡音)或方言,对我们来说常常就像另一种语言。在英文中,同样也分有美式和英式口音,而新西兰也不例外,新西兰人(Kiwi)所说的口音非常特别。一起来听听看吧,看看你是否也像圣诞老人一样出现满头问号!
圣诞老人被一连串的电话搞得晕头转向,精灵在一旁也束手无策,床(bed)变成胡子(beard);飞机(air plane)变成有耳朵的飞机(ear plane);篮球(basketball)甚至变成饼干球(biscuit ball)。圣诞老人一连串的错误指令让一位精灵终于跳了出来,「这不是第一次发生了」他大吼,于是他们决定向新西兰航空的服务人员寻求帮助,一位空服员说到:「元音 A 发 E 的音,E 是 I,I 是U,而 O 还是 O 的音,U 通常是 U 的音,但它也可以像是 all of yous。」
新西兰航空的空服人员正向圣诞老人解释新西兰口音,新西兰航空透过帮助圣诞老人解危,让大家知道新西兰人独特的口音。
那么,新西兰口音真的很难懂吗?
首先,回答这个标题的答案是,yis
因为是移民国家,新西兰人口音复杂多变,有各种奇奇怪怪又可爱的口音。
同作为英联邦国家,从古至今一直以来都有很多英国移民会选择定居在新西兰,所以本地土生白人中年以上的教育良好的以英国牛津腔为主,尤其南岛基督城。基督城很受欧洲移民青睐,其欧式建筑风格也非常明显;南岛南部白人口音偏向苏格兰腔,混杂本地土语,比较原生态;年轻一代家景良好的白人因影视和互联网,受美语影响大,所以发音还是比较易懂的但也会夹杂些英腔。而年轻一代家境和教育不好的通常是毛利或岛民,他们的口音就夹杂本地土生毛利腔,原生态,有点诙谐戏虐味道。
基督城有79%是白人,奥克兰有49%是白人,剩余的皆为其他族裔,可想而知口音有多复杂,更何况中国移民还分东北话腔的英语或者粤语腔的英语,别的国家比如印度日本韩国等等这些口音就更加多变。kiwi英语还有特点,就是语速是所有英语国家里最快的,初来乍到会比较蒙。
kiwi音基本上把美式音里面所有的儿化音全部压平来发,以及短i音要变e音。当然,也有不少kiwi自己的俚语,比如在惊叹或者提问(后者属于偶尔情况)的时候结尾会加上一个eh(中文发音等同于"诶"这个字)。再就是一些本地的表达方式,cheers, ta(念"踏",第四声而且是短音)都表示谢谢的意思。或者表示同意之类的可以用sweet as bro就等于美式里面的very good, thanks。因为绝大部分kiwi英文发音都相对比较短促,所以跟他们说话的时候,即使对方语速并不快很多中国人也都不太适应,觉得听不懂。时间长了习惯就好。
再比如岛民(一般个人偏向于指那些萨摩亚,斐济,汤加之类的)。跟毛毛的说话习惯都比较接近类似美国黑人的用词,口音倒是还比较kiwi,不过因为他们本族语言的关系,听着总是觉得他们说的时候略略多少都有点大舌头的感觉。
所以当你来到新西兰之前,或许先去看看英剧可以帮助你提前适应下这种说话的强调。
防止未来失联
请长按识别二维码关注备用号
爱英文演讲的人都在关注
长按识别二维码关注
想第一时间接收英语演讲文章&视频?置顶精彩英语演讲就对了!操作办法就是:进入公众号——点击右上角的●●●——找到“置顶公众号”—— 开启。