特朗普总统最新演讲:信仰和家庭才是美国生活的中心,而不是政府和官僚机构(附视频&演讲稿)
2018年8月27日,美国总统特朗普(Donald Trump)在白宫国家宴会厅与福音派领袖共进晚餐,在餐前祈祷中,特朗普发表讲话为麦凯恩祈福。
白宫顾问伊万卡(Ivanka Trump)和第一夫人米兰妮亚(Melania Trump)在白宫国宴厅出席了这场宴请福音派领袖的活动。
在演讲中,特朗普总统特别强调,信仰和家庭,而不是政府和官僚机构,才是美国生活的中心。而且,我们知道自由是造物主赐予我们的礼物。
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=l0774afnkfn&width=500&height=375&auto=0
高清视频详见:https://share.weiyun.com/5AKBNE5
What a nice group. Thank you very much. Please.
Melania and I are thrilled to welcome you. And these are very special friends of mine, Evangelical pastors and leaders from all across the nation. We welcome you to the White House. It’s a special place. It’s a place we love. We’re having a lot of fun, we’re having a lot of success.
Today we reached the highest level in the history of the stock market. We broke 26,000 — ( so I assume you have some stock. And I view that differently. We’re respected all over the world again, and it means jobs. So it’s a lot of good things happening.
I also want to thank a family of faith that is truly a blessing to our nation. I want to thank Vice President Mike Pence and Karen Pence. Where are you, Mike? ( Thank you. Thank you, Mike.
And our incredible First Lady for hosting this evening. Thank you. Thank you.
merica is a nation of believers. And tonight we’re joined by faith leaders from across the country who believe in the dignity of life, the glory of God, and the power of prayer. Everybody agree with that?
AUDIENCE: Yes!
HE PRESIDENT: If you didn’t, we’d have a big story, wouldn’t we?
I want to say a special thank you to Paula White, Alveda King, Franklin Graham, Jerry Falwell, Darrell Scott, Robert Jeffress, Ralph Reed, Tony Perkins, Lester Warner, and everyone here tonight. So many great, great leaders. Incredible leaders. I know you, I watch you, I see you. Yours are the words we want to hear.
I also understand that tonight is the 58th wedding anniversary. So we have a very big wedding — where is he? Dr. James and Shirley Dobson. Where are they? ( Where are they? That’s great. Congratulations. That’s something.
MRS. DOBSON: Thank you for throwing a party of us tonight.
THE PRESIDENT: That’s right. This is a party for you. We can look at it that way, actually. Thank you. Congratulations.
We’re also joined by Secretary Alex Azar, Secretary Ben Carson –- hello, Ben –- and Ambassador Sam Brownback.
efore going any further, I want to extend our prayers and condolences to the victims of the tragic shooting in Jacksonville, Florida. That was a terrible thing indeed. And how it happens, nobody really knows. But they’ve done an incredible job down in Jacksonville, as they always do in Florida and throughout the country. But condolences.
Also, our hearts and prayers are going to the family of Senator John McCain. There’s going to be a lot of activity over the next number of days. And we very much appreciate everything that Senator McCain has done for our country. So thank you very much.
e’re here this evening to celebrate America’s heritage of faith, family, and freedom. As you know, in recent years, the government tried to undermine religious freedom. But the attacks on communities of faith are over. We’ve ended it. We’ve ended it. Unlike some before us, we are protecting your religious liberty.
In the last 18 months alone, we have stopped the Johnson Amendment from interfering with your First Amendment rights. A big deal. It’s a big deal.
We’ve taken action to defend the religious conscience of doctors, nurses, teachers, students, preachers, faith groups, and religious employers.
We sent the entire executive branch guidance on protecting religious liberty. Big deal. Brought the Faith and Opportunity Initiative to the White House.
Reinstated the Mexico City Policy we first put into place. And if you know, if you study it –- and most of you know about this –- first under President Ronald Reagan, not since then –- the Mexico City Policy.
e proposed regulations to prevent Title 10 taxpayer funding from subsidizing abortion. I was the first President to stand in the Rose Garden to address the March for Life. First one.
y administration has strongly spoken out against religious persecution around the world, including the persecution of Christians. All over the world, what’s going on. ( And for that, we’ve become not only a strong voice but a very, very powerful force. We’re stopping a lot of bad things from happening.
We brought home hostages from North Korea, including an American pastor. And we’re fighting to release Pastor Brunson from Turkey. ( And we’ve made (inaudible).
We’ve recognized the capital of Israel and opened the U.S. Embassy in Jerusalem.
e’re restoring opportunity for all Americans. African American, Hispanic American, Asian American unemployment have all recently achieved their lowest rates ever recorded in the history of our country. ( And women’s unemployment recently achieved its lowest rate in 65 years.
ery important to me, youth unemployment has reached its lowest rate in nearly 50 years. And unemployment for Americans without a high school diploma –- think of that — has reached its lowest rate ever.
e’re advancing prison reform to give former inmates a second chance. And these incredible unemployment numbers are probably the greatest thing that ever happened to people getting out and wanting a second, and sometimes a third, chance. But they’d come out of prison, and they were not hired, and bad things would happen, and they’d go back. Now they’re coming out of prison, they’re getting jobs. We’re working with them. And they are very, very thankful.
I’ll tell you who else is thankful: the employers. I have a friend who hired numerous people coming out of prison — something he never thought he’d do — and in a way, he was forced to do it, frankly. He was forced to do it by the fact that he couldn’t get people; he needed people. The numbers are so low in that community. He is so happy. He’s hired some people that he said he hopes he never loses them. They’re happy, and he is thrilled. So that’s a great story. A great story.
very day, we’re standing for religious believers, because we know that faith and family, not government and bureaucracy, are the center of American life. ( And we know that freedom is a gift from our Creator.
Here in the State Dining Room, carved into this fireplace, is the famous prayer of John Adams. It says, “I pray Heaven to bestow the best of Blessings on this House.” And that’s really what it is. This is an incredible house. Means so much. It means so much to our country. It means so much to the world. And it means, really, so much to religion and to Christians. So it’s an honor to have you.
Together, we will uplift our nation in prayer, defend the sanctity of life, and forever proudly remain one nation under God.
o thank you again to all of my friends and faith leaders for being here tonight. You are really special people. The support you’ve given me has been incredible. But I really don’t feel guilty because I have given you a lot back, just about everything I promised. ( And as one of our great pastors just said, “Actually, you’ve given us much more, sir, than you promised.” And I think that’s true, in many respects.
nd now I would like to ask a tremendous friend of all of ours, Pastor Paula White, to come up and bless our meal. Paula, please.
ASTOR WHITE: It’s an honor to be here. And before we pray the prayer, this group would like to present to you and First Lady a Bible that is signed by over a hundred Christians, Evangelicals that love you, pray for you. And I’d just love to read the inscription for you and First Lady. It’s very important for –- I have to put on my glasses, so — sorry.
It says: “First Lady and President, you are in our prayers always. Thank you for your courageous and bold stand for religious liberty, and for your timeless service to all Americans. We appreciate the price that you have paid to walk in the high calling. History will record the greatness that you have brought for generations.”
We pray this prayer. And if all of you agree with that, say “Amen.”
AUDIENCE: Amen!
总统:多么美好的团体。非常感谢。大家请坐。
梅拉尼娅和我很高兴大家的来访。全国各地的福音派牧师和领袖,你们是我非常特殊的朋友。欢迎来到白宫。这是一个特殊的地方。我们很喜欢这里。我们在这里收获了很多乐趣,也收获了很多成功。
今天,我们的股市达到历史最高水平。道琼斯指数突破26000点————我猜大家都买了一些股票吧。我们再次受到全世界的尊敬,这意味着就业。许多美好的事情正在发生。
我还要感谢有信仰的家庭,他们的存在是对我们国家的真正祝福。我要感谢副总统迈克·彭斯和凯伦·彭斯。迈克,你在哪?谢谢。谢谢你,迈克。
主持晚宴的是我们不可思议的第一夫人。谢谢你,谢谢。
美国是一个信徒组成的国家。今晚,全国各地的宗教领袖济济一堂,他们相信生命的尊严、上帝的荣耀以及祈祷的力量。大家同意吗?
观众:是的!
总统:如果你们不这么想,我们就要搞出大新闻了,是不是?
我要特别感谢保拉·怀特、阿尔韦达·金、葛福临、杰瑞·法威尔、达雷尔·斯科特、罗伯特·杰福瑞斯、拉尔夫·里德、潘望博、莱斯特·华纳,以及今晚在座的诸位。这么多重要领袖汇聚一堂。令人难以置信的领袖。我听说过你们,注视过你们,亲眼见到你们。我们想聆听你们的话语。
我还知道今晚是(某人)58周年结婚纪念日。这真是一个意义非凡的婚姻——他在那儿?詹姆斯博士、雪莉·杜布森。他们在哪儿?他们在哪儿?太伟大了。祝贺你们。意义非凡。
杜布森夫人:谢谢你今晚为我们举行宴会。
总统:说得对。宴会正是为你们举办的。我们确实是这么看的。谢谢你。祝贺你们。
我们还邀请到亚历克斯·阿扎部长、本·卡森部长以及萨姆·布朗巴克大使。
此时此刻,我想向佛罗里达州杰克逊维尔枪击案的受害者献上我们的祈祷和哀悼。多么可怕的事情。它是怎么发生的,没人知道。但是,这些人在杰克逊维尔做了了不起的工作,就像在佛罗里达州和全国一样。我们表示哀悼。
同时,我们向参议员约翰·麦凯恩的家人献上衷心祈祷。接下来的几天会有很多活动。我们非常感谢麦凯恩参议员为我们国家所做的一切。非常感谢。
今晚,我们在这里庆祝美国的信仰、家庭和自由传统。大家都知道,近年来,政府试图破坏宗教自由。但是,对宗教群体的攻击已经结束。我们已经将它终结。我们已经将它终结。与前政府的一些人不同,我们正在保护你们的宗教自由。
单单在过去的18个月,我们终止了干涉你们第一修正案权利约翰逊修正案”。。此举意义重大。
我们已经采取措施,捍卫医生、护士、教师、学生、牧师、宗教团体和宗教雇主的宗教良知。
我们向整个行政部门发出保护宗教自由的指示。此举意义重大。我们还在白宫发起《信心与机会倡议》。
我们重新恢复以前的“墨西哥城政策”。如果你了解的话,如果你有所研究的话——你们大多数人都知道这回事——这一政策首先由里根总统确立,后来就被取消了。
我们提出一项条例,禁止动用家庭计划项目名下的纳税人资金资助堕胎。我是第一位站在玫瑰园向“March for Life”(译注:一个抗议堕胎及其合法性的年度集会)发表讲话的总统,第一位。
本届政府强烈反对世界各地的宗教迫害,包括对基督徒的迫害。这种迫害行为,正在全世界蔓延。为此,我们不仅要成为一个强有力的声音,还要成为一支非常、非常强大的力量。我们正在阻止很多坏事的发生。
我们从朝鲜带回人质,包括一名美国牧师。我们正在和土耳其政府交涉,促使其释放布朗森牧师。我们做了(听不清)
我们已经承认以色列的首都,并在耶路撒冷开设美国大使馆。
我们正在为所有美国人恢复机会。非裔美国人、西班牙裔美国人、亚裔美国人的失业率近来达到美国历史上的最低水平。妇女失业率最近达到65年来的最低水平。
在我看来,非常重要的是,青年失业率已经达到近50年来的最低水平。而没有高中文凭的美国人的失业率也达到历史最低水平。
我们正在推进监狱改革,给刑满释放者一次机会。这些令人难以置信的失业数据,对出狱者、对渴望第二次乃至第三次机会的人,可能是最重大的利好消息。以前,他们出狱后没有工作,故态复萌又回到监狱。现在他们出狱后,有望找到工作。我们与他们合作。他们会非常、非常感激。
我来告诉你们,还有谁对此表示感激:雇主们。我有一个朋友,他雇了很多刑满释放者——他以前从没想过做这种事——坦率地说,某种程度上,他是不得不为之。因为他找不到工人,他需要人手。那个社区的人非常少。他很高兴有这种政策。他雇了一些人(出狱者),他说他希望这些人不要走了。他们很高兴,他也很激动。一个了不起的故事。了不起的故事。
每一天,我们都支持宗教信徒,因为我们深知:信仰和家庭,而不是政府和官僚机构,才是美国生活的中心。而且,我们知道自由是造物主赐予我们的礼物。
这间国宴厅的壁炉上,镌刻着约翰·亚当斯的著名祈祷文,“我祈求上天将最好的祝福赐予这所房子(注释:即白宫)。”这是一所不可思议的房子。意义重大。它对我们的国家意义重大,对世界意义重大。而且,它确实对宗教、对基督徒意义重大。有你们的支持,是我的荣幸。
让我们齐心协力,在祈祷中提升我们的国家,捍卫生命的尊严,并且永远自豪地维护好一个上帝庇佑下的国家。
因此,再次感谢所有的朋友和宗教领袖,感谢你们今晚来到这里。你们是很特殊的一群人。你们给了我不可思议的支持。但我真的不觉得内疚,因为我已经给了你们很多回报,给了几乎我所承诺的一切。正如我们的一位重要牧师所言,“事实上,先生,你给予我们的远比你承诺的要多。”我认为,这在很多方面是真实的。
现在,我想请我们大家一位了不起的朋友,保拉·怀特牧师,为我们献上餐前的祷告。保拉,请上台。
(保拉·)怀特牧师:很荣幸来到这里。在祈祷之前,我们这个团体希望向您和第一夫人赠送一本圣经,上面有一百多名基督徒、福音派信徒的签名,他们爱你们,并且为你们祈祷。我很乐意为您和第一夫人宣读这段文字。它很重要——我得戴上老花镜,抱歉。
上面写的是:“第一夫人、总统,我们一直在为你们祈祷。感谢你们捍卫宗教自由的勇气,感谢你们为全体美国人所做的永恒服侍( timeless service)。我们感激你们在践行上帝的召唤时所付出的代价。你们的丰功伟绩,将会载入史册、彪炳千古。”
这是我们的祈祷词。如果大家都同意的话,请说“阿门”。
观众:阿门!
防止未来失联
请长按识别二维码关注备用号
爱英文演讲的人都在关注
长按识别二维码关注
想第一时间接收英语演讲文章&视频?置顶精彩英语演讲就对了!操作办法就是:进入公众号——点击右上角的●●●——找到“置顶公众号”—— 开启。