如何获取《外交之声》公布的工作机会、活动、信息、材料?
《外交之声》铁粉请添加微信 wjzsheng,加入《外交之声》微信交流群,注明”外交会“及身份获取详细资料。(广告、微商等不能证明身份者禁入)
推荐阅读:
外交之声
Voice Of Diplomacy
立足中国 放眼世界
长按二维码关注 转载须文首注明出处
转载及合作:xiaoka365@sina.com
欢迎转发和点赞支持
己亥贺岁,普天同庆。在中国最重要的传统节日春节来临之际,外交之声独家推出《大使贺新春》春节特辑,走进联合国及近30家驻华使馆,邀请联合国驻华代表和各国驻华大使通过视频为中国朋友送新春祝福,共贺佳节。展望2019,向中国朋友发出春天的邀请。
文末邀您领取春节福利彩蛋!
《外交之声》原创视频,未经授权,严禁转载
乌拉圭驻华大使卢格里斯【新春祝福】
新年好,我是乌拉圭大使费尔南多·卢格里斯(Fernando Lugris)。
I would like to wish you a lot of prosperity for the pig’s year.
我要祝福你们在猪年万事如意
Myself, as a good pig, I am looking forward to this year, for Uruguay and China are going to celebrate once again in a very special year in times of our friendship.
我自己,作为一只好“猪”,非常期待今年的到来。因为乌拉圭和中国,在今年这个特别的年份里,会一起庆祝我们的友谊开花结果。
China will be celebrating 70 years of the establish from the People’s Republic. In the case of Uruguay and China we are going to celebrate 60 years of the first relationship, and the delegation that came from Uruguay, a very high level in our parliament.
中国会在今年庆祝建国70周年,对于乌拉圭和中国来讲,我们两国将庆祝60年前我们第一次的友好往来,当时一支很高规格的,来自乌拉圭议会的代表团访问了中国。
So 60 years of parliamentary relations of relations between people from Uruguay and China. This is going to be a very special year and we would like to wish all of our Chinese friends prosperity, peace and stability.
乌拉圭人民和中国人民的伙伴关系已经60年了。今年将是很特别的一年,在这里我们祝愿所有的中国朋友们财源广进,平平安安,安居乐业。
In the case of Uruguay and China, our relations are growing. Last year was very important, we had very high level visits, you come to Uruguay, Uruguay come to China, our trades continues to develop, our cultural exchanges are booming. And We hope that this year is going to mark a new, a long mark in the history of our friendship.
对于乌拉圭和中国来说,我们的伙伴关系正在越来越紧密。2018年是很重要的一年,我们彼此都进行了高规格的互访,中国访问乌拉圭,乌拉圭也来到了中国。我们的贸易在稳步增长,文化交流活动越来越多。我们希望,今年我们两国的友谊将会留下新的、历史性的印迹。
Let me also invite all of our Chinese friends to visit Uruaguay, to discover our UNESCO sites, our beautiful countryside, our features, our resource, and all the beauty that we have hidden on the other side of the planet, for you to discover.
我也想在此邀请我们的中国朋友们参观乌拉圭,去探寻我们的世界文化遗址,我们美丽的乡村风光,我们的特色,我们的资源,去发现那片藏在地球另一端的美丽。这一切都等着你们去发现。
Let me also say, that culture is in the heart of our friendship. So there are some very important Uruguayan authors, the best of our literature, who has been translated into Chinese language.
我认为,文化是我们友谊的核心。乌拉圭有很多有名的作家、优秀的文学作品,它们有些已经被翻译成了中文。
Today I would like to recommend you the last book that has been translated into Chinese mandarin, from an Uruguayan very world famous author, this is Memoria del Fuego II, by Eduardo Galeano,
今天我想推荐一本近来刚被翻译成中文的,来自乌拉圭的文学作品。这本书来一位世界著名的乌拉圭作家:《火的记忆II》,作者是爱德华多·加莱亚诺。
Eduardo Galeano was not only a very famous Uruguayan writer, but he was also a very good friend of China. He came to China in the year of 1963, when he was a very young journalist. And He interviewed many people, the last Emperor of China, Zhou Enlai and many many people. He wrote a fantastic book at that time, explaining to Uruguay at the early 1960s about China
爱德华多·加莱亚诺不仅在乌拉圭国内很有名气,他也曾经是中国一位非常好的朋友。他在1963年来到中国,那时候他还是一名年轻的记者,他采访了很多很多人,包括中国的最后一位皇帝、周恩来、还有很多人。他那时写了一本非常棒的书,向乌拉圭介绍了二十世纪六十年代的中国。
This is my recommendation for you. It is in Chinese language and I think you are going to discover a lot of Latin America,
这就是我的推荐,这本书已经被译成了中文,我相信通过这本书,你们可以更加了解拉丁美洲。
And I love Uruguay, happy new year.
我爱乌拉圭,新年快乐。
“在19世纪的时候,乌拉圭西部的小镇弗雷本托斯被誉为是“世界上最好的厨房。”在这里销往全球的肉类多达200多种,尤其是是咸牛肉,牛排和肾脏馅饼。2015年,这一肉类行业遗址被联合国教科文组织授予世界遗产的称号。这个地方不仅是一个杰出的食品供应中心,而且还发明了全球采用的技术。”
Mejia, Paula. (October, 2018). How a Uruguayan Meat Factory BecameIconic Worldwide. Atlas Obscura.
https://www.atlasobscura.com/articles/uruguay-unesco-sites
参考资料:乌拉圭驻华大使馆、乌拉圭肉制品、聚贸等
最后,彩蛋来了!
请说出你心目中的乌拉圭是什么样子?你和乌拉圭的故事?排名靠前且打动人心者将获得使馆神秘礼物和一箱啤酒。
特别鸣谢:“朝日啤酒”
特别鸣谢:厦门罗杰斯进出口公司
ROGERS
编辑:正清 赵云娇
如何获取《外交之声》公布的工作机会、活动、信息、材料?
《外交之声》铁粉请添加微信 wjzsheng,加入《外交之声》微信交流群,注明”外交会“及身份获取详细资料。(广告、微商等不能证明身份者禁入)
推荐阅读:
外交之声
Voice Of Diplomacy
立足中国 放眼世界
长按二维码关注 转载须文首注明出处
转载及合作:xiaoka365@sina.com
欢迎转发和点赞支持